OSCAR Kingdoms: Trimaris Internal Letters

[ TRIMARIS Home | Trimaris Heraldry | Trimaris Submissions ]
[Æth|AnT|Anst|Arte|Aten|Atla|Avac|Calo|Drac|Eald|East|Glea|Loch|Meri|Midd|Nort|Outl]


TRIMARIS Home
Trimaris Heraldry
Trimaris Submissions

Name:

Password:

Create Account

MAIL ME my password.



SEARCH:

Actively
Commenting
only:
Include LoI Text:
Include Comments:
Type:

Trimaris ILoI dated 2015-12-31

Please see below the December Internal Letter of Intent from the Kingdom of Trimaris, and on time no less!

Thanks to all of the wonderful heralds who make this possible!

In Service,

Lord Ephrem Orbeli

Lymphad Herald

1: Aesa Ulfvaldsdottir -New Name Change

OSCAR NOTE: filing name should not be registered for a primary name change. It was, in in April of 2016, via Trimaris.

Old Item: Isobel ingan O'lanagain, to be released.
Submitter desires a feminine name.
Language (norse) most important.

Aesa - Geirr Bassi - P 17

Ulf - Geirr Bassi - P 15

Valdr - Nordiskt Runnamnlexicon, Peterson

http://www.vikinganswerlady.com/ONWomensnames.shtml

The above submission has images. To view them, see the URLs below:
#1 https://oscar.sca.org/images/cImages/1822/2015-12-31/17-38-02_aesaname.jpg

Name Comments:

ffride wlffsdotter at 2016-01-02 04:15:38
The name is <Æsa>, not <Aesa>.

Nordiskt runnamnslexikon by Lena Peterson has:
(http://www.sprakochfolkminnen.se/download/18.6dffb94c149794d926e379/1415279748920/Runnamnslexikon_T+ 141106.pdf)
<Ulfvaldr> p. 282, as a possible interpretation of the runic ulfua-r.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:20:07
"Norse" The citations from Geirr Bassi are for "Æsa" and "Úlfr". I see nothing in the source given for "Valdr", but do see it in the list for men's names at http://www.vikinganswerlady.com/ONMensNames.shtml#v Does the citation from Nordiskt runnamslexikon support the combination? My command of Swedish isn't sufficient to get me beyond the first page.

Isabel Margarita de Sotomayor y Perez de Gerena (Ensign) at 2016-01-06 02:26:58
Feel the same about "Valdr" piece

ffride wlffsdotter at 2016-01-11 00:11:12
The August 2015 LoAR sn. Kolbera Varsdottir. says:

"Although Varr appears in Nordiskt runnamnslexikon, it is uncertain whether it was used by normal humans. However, we can give the submitter the benefit of the doubt that it is a plausible masculine name from which the patronym Varsdottir can be formed."
http://heraldry.sca.org/loar/2015/08/15-08lar.html#59

Which implies here, too, the mention of <Ulfvaldr>, even if attested once in an incomplete runic inscription, would be enough to give the benefit of the doubt, too.

Sǫlveig Þrándardóttir (Solveig Throndardottir) at 2016-01-21 21:50:16
I believe that the correct patronymic is Úlfvaldardóttir as -dr names form the genitive differently than R/S substitution.

From An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson:

þróndr, m. a castrated boar (majalis), Edda (Gl.) II. a pr. name, the Icel. form Þrándr being later and not correct, mod. Norse Thrond: so in the Icel. phrase, vera e-m Þrándr í Götu, to be a 'Gate-Thrond' to one, i.e.a stumbling-block in one's path, evidently from the story of Thrond of Gata in the Færey-Saga: in local names, Þróndar-nes, -staðir, Fms., Landn.

Úlfvaldr from Lena Peterson. Nordiskt runnamnslexikon: s.nn. Ulfvaldr, Ulf-, -valdr, UlfgæiRR, Ulfhvatr

Ulfvaldr (?) mn. (se Ulfhvatr) F.l. → Ulf-, e.l. → -valdr. Nom. ulfua-r G216 $ Litt.: Peterson 1983a.

valdr, m. = valdi, Lex. Poët, passim; but in prose only in the compd all-valdr; besides many poët, compds, her-valdr, ógn-valdr, see Lex. Poët. 2. in the latter part of pr. names, Þór-valdr, Ás-valdr, Rögn-valdr, dropping the v in Har-aldr, Ingj-aldr, Arn-aldr, Landn.

Apparently from:

VALD, n., pl. völd, [Germ. ge-walt; Dan. vold; cp. valda] :-- power, might, authority; eiga vald á e-u, Sks. 160; hafa vald til e-s, Fms. x. 337; vald ok lög, vald ok dóm, Bs. i. 741, 742; ef ek á svá mikit vald á þúr, Nj. 10; gefask á vald e-s, to submit to one, Fms. xi. 392; ganga til valds, Bs. i. 764; valds-dagar, 280; Guð er öll hefir völdin, id.; vald ok skipan, 694; leggja á e-s vald, Fb. ii. 179: með valdi, by force, Fms. xi. 392, Eg. 41; yfir-vald, authority. 2. power, dominion; vald landsins, Fms. i. 23; kirkju-vald, Bs. i. 789, Ó.H. 47; þá skal valds-maðr reiða ór sínu valdi, Js. 4.


2: Aine nic Mac a Phearsain -New Name

Please consider the following possible conflicts identified by OSCAR (many will not be conflicts): Angus MacPherson(1/1995)

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Meaning (daughter of the son of the parson) most important.

<Mac a Phearson> www.scotweb.co.uk

<Aine>amethyst-night.com

behindthename.com

Name Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:20:45
O'C&M's entry for Áine says it's been a popular feminine Irish name for some time.

Alys Mackyntoich (Ogress) at 2016-01-02 15:35:40
The name is not correctly constructed. <nic> is not a period Gaelic patronymic marker.

<Áine> is a female Gaelic name dated to 1169, 1171, 1316, 1319, 1325, 1329, 1381, 1382, 1386, 1405, 1419, 1427, 1431, 1441, 1468 in Mari ingen Briain meic Donnchada's "Index of Names in Irish Annals" (http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/Feminine/Aine.shtml)

The proper construction for this kind of byname is <inghean mhic [ancestor's name]"

<Mac an Phearsúin> is a header form at p. 316 of Woulfe, under which there are several italicized Anglicized Irish forms. The header form therefore is registerable as a 16th/early 17th cen. Gaelic form.

<Áine inghean mhic an Phearsúin> is the correct form, but we probably need the submitter's consent to this change.

I found no conflicts.

Mari ingen Briain meic Donnchada (Aldyrne) at 2016-01-23 00:18:43
What Ogress said. With one alteration. It looks like the submitter may be using a family name here not a literal patronymic (i.e. her grandfather was a parson). If that's the case, I'd recommend capitalizing the M:

<Áine inghean Mhic an Phearsúin>


3: Albrecht Hartweck von Ansfelden -New Name & New Device

Or, two bars sable between two mullets gules

Submitter desires a masculine name.
Culture (16th century germany) most important.

See submission notes in graphic

The above submission has images. To view them, see the URLs below:
#1 https://oscar.sca.org/images/cImages/1822/2015-12-31/16-36-05_Albrechtnamedoc.jpg

Name Comments:

Christian Jorgensen af Hilsonger at 2016-01-02 02:38:55
Lets make this one easier.... Given and Surname in one no photo copy resource.... https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:VHQW-WF8 : accessed 2 January 2016), Albrecht Hartweck, 02 Apr 1613; citing ; FHL microfilm 1,190,498. Batch C92102-5

Isabel Margarita de Sotomayor y Perez de Gerena (Ensign) at 2016-01-22 09:58:18
Found no conflict

Device Comments:

Christian Jorgensen af Hilsonger at 2016-01-02 02:57:28
No conflict found

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:21:10
No conflicts found. The bars could also be called a bar gemel.

Wilma the Still at 2016-01-13 17:49:30
I found no conflicts as well.

Here is my search: http://oanda.sca.org/oanda_complexb.cgi?w1=1&m1=armory+description&p1=FESS%3A2&w2=1&m2=armory+descri ption&p2=STAR%3Agules%3A2%3Auncharged&w3=1&m3=armory+description&p3=&w4=1&m4=armory+description&p4= &w5=1&m5=armory+description&p5=&w6=1&m6=armory+description&p6=&w7=1&m7=armory+description&p7=&w8=1& m8=armory+description&p8=&w9=1&m9=armory+description&p9=&w10=1&m10=armory+description&p10=&l=500&s= score+and+blazon&d=modern&g=disabled&a=enabled

Thank you for letting me comment.


4: Amenhetep sa Amenemhat mewetif Ta-Amen -Resub Name Change From Holding Name

OSCAR NOTE: 'Old Item' should contain the former primary name. The form that is there is not a registered name.

Old Item: Jason of Darkwater, to be released.
Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Client requests authenticity for Demotic Egypt.
Culture (Demotic Egypt) most important.

Previously submitted under: Amenhetep Mes ne Satnemti, given holding name of Jason of Darkwater for purpose of device registration. Returned on 6-28-2014 LoAR.

Submitter has noted that he has a wealth of research on the topic and will work with the college to answer questions as needed.

Amenhetep - male given name documented as ἰmn-htp in Demotic Ostraca from Medinet Habu by Miriam Lichtheim, pgs 11, 12, 14, 20, 23, 24, 39, and 44. https://oi.uchicago.edu/research/publications/oip/oip-80-demotic-ostraca-medinet-habu

Amenemhat - male given name documented as ἰmn-m-ḥ3.t in The Oriental Institute Hawara Papyri: Demotic and Greek Texts from an Egyptian Family Archive in the Fayum (Fourth to Third Century B.C.) by George Huges and Richard Jasnow, pgs 17, 20, 27 and 28. https://oi.uchicago.edu/research/publications/oip/oriental-institute-hawara-papyri-demotic-and-greek -texts-egyptian-family

Ta-Amen - female given name documented as Ta-ἰmn The Oriental Institute Hawara Papyri: Demotic and Greek Texts from an Egyptian Family Archive in the Fayum (Fourth to Third Century B.C.) by George Huges and Richard Jasnow, pg 9. Though this name can be transcribed as Taamen, I am told this changes the meaning of the word from the name of a person to the name of an object.

<given> sa <father> mewetif < mother> - formal masculine name construction used in various legal documents. An example of it can be found as P3-tἰ-Wsἰr s3 ʿnḫ-Ḥp mw.t⸗f ἰs.t-wr(.t) in The Oriental Institute Hawara Papyri: Demotic and Greek Texts from an Egyptian Family Archive in the Fayum (Fourth to Third Century B.C.) by George Huges and Richard Jasnow, pg 16.

Also note the recently-established precedent of accepting Egyptian names with demotic documentation, as seen here: http://heraldry.sca.org/loar/2015/07/15-07lar.html#57

The submitter has filed NUMEROUS pages of documentation. These can be viewed at:

https://drive.google.com/a/trimaris.org/folderview?id=0B75NDdjytXkwN2doaktlbE5UX2c&usp=sharing

Name Comments:

Isabel Margarita de Sotomayor y Perez de Gerena (Ensign) at 2016-01-06 02:24:23
Fantastic research. The precedent makes this name possible. based on the documentation I have read, imho, there is no dconflict

Sneferu sa Djedi mewtif Merit (Golden Pillar) at 2016-01-14 16:49:40
Confirmed documentation and name construction. They are accurate and found within an acceptable time range of each other.

Maridonna Benvenuti at 2016-01-22 08:26:45
Ah! Amenhotep was translated Amenothes ostraca 7 1, 8 line 1, 13 line 2, 19 line 1, 28 line 1, 32 line 1, 73 line 3, and 92 line 1. Trismegistos has Amen-hetep-ii, `Amenothes has come', Ỉmn-ḥtp-ỉy www.trismegistos.org/name/15940

I cannot access his Google Drive research. That said, I'm confused as the only examples of Amenemhat spelling I see are on pp. xxvi, 2, 2 fn. 10, 6, 61, 100. I see several ἰmn-m-ḥз.t on page 87. The source shows 'Mзɔ-Rɔ = Amenemhat' on p.100, Royal Names.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-22 10:05:17
I've set the link permissions differently - they should work now. My apologies on that.

Maridonna Benvenuti at 2016-01-22 11:53:06
Thanks!

Sneferu sa Djedi mewtif Merit (Golden Pillar) at 2016-01-22 11:22:59
According to the attestation count on Trismegistos, Ỉmn-ḥtp (Amenhotep) was recorded well over twice as often as Ἀμενωθης (Amenothes); 608 attestations for Ỉmn-ḥtp compared to 233 attestations for Ἀμενωθης (found at the bottom of the page). http://www.trismegistos.org/name/36

I'm not sure if these versions of the name were interchangeable in period. Perhaps it is more a reflection of the modern Egyptologists mind than of the ancient Egyptians culture, but it seems that some Egyptologists Hellenize all of the names they write about independent of the script of the source material. Perhaps it is a way of standardizing names so all of the researchers understand each other. Or perhaps the names were truly interchangeable in period; written as Ỉmn-ḥtp in the Egyptian scripts and written as Ἀμενωθης in Greek. I do not know which of these is true. For now I treat them as different as I treat the same name in two medieval languages; Joseph and José for example.

Sneferu sa Djedi mewtif Merit (Golden Pillar) at 2016-01-22 11:53:07
As for Mзɔ-Rɔ equaling Amenemhat, my research supports this. According to Hughes and Jasnow the pharaoh Mȝʿ-Rʿ (Maare) recorded in OI Hawara papyri 10, line 4 was "presumably Amenemhat III". Since that papyrus was recorded during the reign of Ptolemy IV, it makes sense that the scribe used a Greek version of the name. I'm not sure how Mȝʿ-Rʿ is in any way similar to ἰmn-m-ḥ3.t (Amenemhat) since they reference different deities in different ways, but I guess it made sense to them.

The Egyptian name Mȝʿ-Rʿ is the second most common variant of the Greek name Μαρρης (Marres); the most common variant being the Egyptian name Mȝʿ.t-Rʿ (Maatre). http://www.trismegistos.org/nam/detail.php?record=443


5: Aoife inghean Cailein -New Name & New Device

per pale sable and argent, in fess a pair of hands vert

Submitter desires a feminine name.

See below jpg graphic

The above submission has images. To view them, see the URLs below:
#1 https://oscar.sca.org/images/cImages/1822/2015-12-31/16-54-12_aoifenamedoc.jpg

Name Comments:

Alys Mackyntoich (Ogress) at 2016-01-10 14:57:42
The jpg contains a good summary. It should have been copied into the text of the ILoI. Yes, it's a *huge* pain in the butt to do. But it does make for better and easier commentary.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-10 15:11:19
It will get fixed for the external and won't happen again. It was new year's eve and I was trying to let my submissions herald go home ;)

Alys Mackyntoich (Ogress) at 2016-01-10 15:15:21
I usually assume stuff like this happens simply because people don't know what they are supposed to be doing. So I give advice.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-10 15:17:33
It's good advice and very welcome. We just ran into a time crunch and I literally had guests filing in my door as the two of us tried to get this posted. Ah, learning curve.

Isabel Margarita de Sotomayor y Perez de Gerena (Ensign) at 2016-01-22 10:03:11
I see no conflict

Device Comments:

Rowyn the Bard (Avacal Submissions) at 2016-01-01 10:47:33
Suggestion for blazon: Per pale sable and argent, two arms and hands clasped in fess vert.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:18:40
According to the PicDic, this charge may be blazoned as a foi: "Per pale sable and argent, a foi vert." No conflicts found.

Brenna Lowri o Ruthin at 2016-01-06 17:35:53
As the foi issues from the sides, this should be blazoned as "throughout".

No conflict found.

Wilma the Still at 2016-01-13 18:05:51
I also found no conflicts.

Here is my search: http://oanda.sca.org/oanda_complexb.cgi?w1=1&m1=armory+description&p1=PPALE%3A%7Eand+argent%3Asable& w2=1&m2=armory+description&p2=HAND+AND+GAUNTLET%3A2+or+more&w3=1&m3=armory+description&p3=&w4=1&m4= armory+description&p4=&w5=1&m5=armory+description&p5=&w6=1&m6=armory+description&p6=&w7=1&m7=armory +description&p7=&w8=1&m8=armory+description&p8=&w9=1&m9=armory+description&p9=&w10=1&m10=armory+des cription&p10=&l=500&s=score+and+blazon&d=modern&g=disabled&a=enabled

The closest I found was: Istvan of Deodar. The following device associated with this name was registered in October of 2005 (via Calontir): Per pale sable and argent, a double-headed phoenix and in chief a pair of hands appaumy, within a bordure counterchanged.

Thank you for letting me comment.


6: Brienne Malcolm -New Device

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in February of 2015, via Trimaris.

argent, two domestic cats combatant sable, and on a chief azure a trident fesswise argent

Device Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:21:46
The first letter of a blazon is capitalized. No conflicts found.

Wilma the Still at 2016-01-13 18:22:57
I belive, tentively, that I may have found 2 potential conflicts.

This is the search I did: http://oanda.sca.org/oanda_complexb.cgi?w1=1&m1=armory+description&p1=CAT%3Asable%3A2&w2=1&m2=armory +description&p2=CHIEF%3Aazure%3Aplain+line%3Acharged&w3=1&m3=armory+description&p3=TRIDENT&w4=1&m4= armory+description&p4=&w5=1&m5=armory+description&p5=&w6=1&m6=armory+description&p6=&w7=1&m7=armory +description&p7=&w8=1&m8=armory+description&p8=&w9=1&m9=armory+description&p9=&w10=1&m10=armory+des cription&p10=&l=500&s=score+and+blazon&d=modern&g=disabled&a=enabled

The potential conflicts are: Sabina of Borthwick. The following device associated with this name was registered in June of 2002 (via AEthelmearc): Argent, two lions combattant guardant sable and on a chief azure three lilies argent. and Laura Serafina. The following device associated with this name was registered in May of 1993 (via the East): Argent, two winged cats combattant sable, on a chief azure three broadarrows inverted argent.

I am currently trying to parse out posture conflicts in SENA.

Jeanne Marie Lacroix (Blue Mountain) at 2016-01-14 16:12:16
SENA allows multiple DCs for changes to yertiRy charges. In both cases there is a DC got the number of tertiary charges and another for the type. Adding wings to a critter is also generally a DC so that's a third one vs. Laura.

Ephrem Orbeli (Archive) (Ephrem Orbeli (Lymphad)) at 2016-01-28 17:17:57
Adding wings does not grant a DC, almost no attribute, think "-ed" words, grant a DC, they're great for artistic license, but not for getting things passed.

However, this still gets two DCs for number and type of charges on the chief. So we should be good unless someone else knows something I don't?

Which is a strong possibility!


7: Catiana de Vennes -New Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Spelling (avoid gaelic spelling) most important.

5th to 7th century Brittany. Some names were done in roman convention, some in gaelic. Submitter wishes roman naming convention.

Early Medieval Breton Names - Heather Rose Jones, shows latinized given name "Melita"

<Catiana>

From Legion XXIV Roman Names: Catianaus was a roman cognoman. Catiana feminine form.

http://heraldry.sca.org/names/earlymedievalbreton.html

<de Vennes>

Place/locative name. From the official city of Vannes, France, the official medieval spelling was Vennes, 8th century latinized

Name Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:22:08
"Gaelic" "Roman" "Latinized"

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 10:54:37
Is that a request for a change in the documentation for consistency? Not sure what the comment is referencing

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-04 07:35:45
It's noting all the misspellings.

Juetta Copin at 2016-01-17 11:56:39
The URL for Legio XXIV Roman Names is missing; it's http://www.legionxxiv.org/nomens/ Catianus is listed as a cognomen. This is from a much earlier period than the 5th-7th centuries.

Gatianus of Tours, whose name is also spelled Catianus, was a 3rd-c. saint: https://en.wikipedia.org/wiki/Gatianus_of_Tours

The correct URL for the Breton article is http://heraldry.sca.org/names/EarlyMedievalBreton.html

This article does not document Catiana, de, or Vennes.

Vennes does not look like a an 8th century spelling to me; I suspect that it is from somewhat later.

Catiana of Vannes might be acceptable as a lingua anglica form.

Alys Mackyntoich (Ogress) at 2016-01-22 19:53:50
I think we can do this an entirely different way.

<Catiana> is a 16th cen. Spanish name found in the Family Search Historical Records:

Catiana Ruiz De Llanos; Female; Christening; 06 Aug 1589; SANTA MARIA, CASTROPONCE DE VALDERADUEY, VALLADOLID, SPAIN; Batch: C87196-1 (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:VWFN-8X2)
<Vennes> is found as a place name at p. 108 of 1559 edition of Froissart (https://books.google.com/books?id=RQhEAAAAcAAJ)

French and Spanish can be combined as long as the elements are within 300 years.

<Catiana de Vennes> therefore is a registerable French-Spanish combo.

Changing the language without changing the spelling of the name element is not considered a "Change" by precedent. [Lucian Artz, 11/2011 LoAR, A-Atlantia]


8: Chrysantha d'Argento -Resub Badge

OSCAR thinks the name is registered as Chrysantha d'Argento in November of 2001, via Trimaris.

Fieldless, on a mullet of 12 points azure fimbriated argent, three bezants

(new to society level - Lymphad note)

Badge Comments:

Christian Jorgensen af Hilsonger at 2016-01-02 03:22:57
If this is a re-submission where is the history of the previous submission? I regret that this submission needs to be returned, Only central ordinaries and simple geometric shapes may be fimbriated . Mullets having more than six points have been classified as complex shapes

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 10:55:49
Previous submission was: fieldless, a mullet of 12 points azure, which was returned for conflict due it resembling a sun.

We'll bounce this one back and see if we can get something else to work. Thank you!

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:22:29
No conflicts found.

Gareth de Taunton at 2016-01-03 13:41:18
1. Not the consulting Herald, but I'm in contact with client. She is OK with dropping the fimbriated. 2. Format for fieldless badge should be "(Fieldless) On..."

Recommend: (Fieldless) On a mullet of 12 points azure, three bezants.

If this works, I can provide images without fimbriation


9: Cornelius Buckabank Abernethy -New Name

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Culture (late period preferred) most important.
Meaning (buck, cornelius included if possible) most important.

<Cornelius> Male given name ODECN withycomb p 74

<Buckabank> English placename 1408 Cambridge Dictionary of English place names by Victor Watts P. 95

<Abernethy> Scottish Surname 1296 in surnames of Scotland by George Black P. 3

Name Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:23:23
"Withycombe" cites "Cornelius" from the beginning of the 15th C. Don't have Watts; Mills doesn't have "Buckabank", nor does Darton's A Dictionary of Scottish Place Names. Black cites this spelling of the surname from the 11th & 13th centuries, but has many other spellings right through our period.

Mayken van der Alst (Jack) at 2016-01-04 09:35:15
The earliest mention of Buckabank/ Buckhow-Bank I can find so far dates to 1870 http://www.visionofbritain.org.uk/place/25891

The easiest route to go looking at his preferences of 'Cornelius' and 'Buck' is just that, Cornelius Buck. 'Buck' is a perfectly fine, late period English Surname:

Robtus. Buck, 24 Dec 1592; citing Horncastle, Lincolnshire, England, reference 2:3ND89JN; FHL microfilm 1,541,961, "England Births and Christenings, 1538-1975," database, FamilySearch (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NX11-YPD : accessed 4 January 2016),

ffride wlffsdotter at 2016-01-11 00:22:51
I think Buckabank is the modern form.
The Historical Gazetteer of England's Place Names sn. Buckabank (http://placenames.org.uk/id/placename/20/004201) has:
<Bucothebank'> c. 1345
<Bukobank> 1408
<Bukkobank> 1453
<Buccabank> 1488
<Bocobanke> 1533
<Bukabank> 1540
<Buckowbank> 1575
<Buckhowbank> 1607
<Buckabankes> 1580

Given the mention of 1408, does the submitter mean Bukobank? Or is the spelling closer to Buckowbank?

ffride wlffsdotter at 2016-01-11 00:27:20
DRAFT: Handbook of English Place-Name Construction by Sara L. Uckelman has, p. 72
<Bucothebank'> c.1345
<Bukobank> 1408
<Buccabank> 1488

But I can't figure out what her source is.


10: Dominic Beniamin -New Device

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in March of 2009, via Æthelmearc.

Gules, a lion rampant guardant, and on a chief embattled or, two maltese crosses sable

Device Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:23:52
"Maltese" These however, are not Maltese crosses but crosses crosslet. No conflicts found.

Mayken van der Alst at 2016-01-03 10:03:46
Good morning! The submitter just informed me that the wrong artwork was accidentally attached to his submission (thus the Maltese Cross/ Cross Crosslet kerfuffel). I have attached the correct one

1: Image 1

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 10:56:37
Thank you Mayken

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-03 18:05:17
Good!


11: Eirene Agapeta -Resub Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Client requests authenticity for Greek/Byzantine.

Previously submitted as: Eirene Agapia apo Mytilene (2008, Trimaris)

Eirene - "dated to 1066 [DP] [DP} = Demetrios Polemis, The Doukai" Personal Names of the Aristocracy in the Roman Empire During the Later Byzantine Era http://sca.org/heraldry/laurel/names/byzantine/fem_given_names.html

Agapeta - http://ynysfawr.lochac.sca.org/files/pdf/Byzantine-Names.pdf (page 2, surnames/family names)

Name Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:24:10
Given name doc checks out. Unable to open the article given for the surname.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 11:16:42
Honestly unsure why as link worked on my end. If it's an issue when we post to external I'll copy paste/screen shot the relevant portions.

Finnguala inghean Alusdair (Chart) at 2016-01-03 12:00:15
I too was unable to access the article in question. The message says that the article is no longer available.

Mayken van der Alst (Jack) at 2016-01-04 10:17:58
Try this link

http://heraldry.sca.org/names/byzantine/fem_given_names.html

Eirene date: 1066 source:Demetrios Polemis, The Doukai

Mayken van der Alst (Jack) at 2016-01-04 10:21:10
Documentation checks out for both given name and surname, no conflict found

Isabel Margarita de Sotomayor y Perez de Gerena (Ensign) at 2016-01-06 02:05:02
Looks good to me.

Sǫlveig Þrándardóttir (Solveig Throndardottir) at 2016-01-19 02:00:37
I suggest Eirene Agapete

I was able to open the article for the surname by copying and pasting the URL for the article. It appears that the original Greek for the masculine form of the name which appears in the documentation begins with an aspiration. This can cause some problems for romanization as Greek aspirations are variously represented as H, Y, or even J. Regardless, the entry is Άγαπητός which is the masculine form of the surname. He is supposed to be John IX, 12th century Patriarch, (AC521). The documentation states that ός is replaced by either α (-a) or ινα (-ina) for feminine forms of the surname.

The article appears to omit some feminine surname forms. For example, Empress Ελένη Καντακουζηνή (Helena Kantakouzene) (1333-1396) has a family name based on Καντακουζηνός (Kantakouzenos). Her mother was Irene Asinine. Unfortunately, the documentation does not provide guidance as to which to use. I am not certain about the apparent aspiration as Greek has a variety of diacritical marks. However, there is a word αγαπητός (love) which appears to have αγαπητή (Agapētē [Latin] or Agapití [Society of Biblical Literature]) as the feminine form.

The cited document is unattributed, but does a bibliography. It is at: http://ynysfawr.lochac.sca.org/files/pdf/Byzantine-Names.pdf


12: Ekaterina Korsakova -New Name Change

OSCAR NOTE: filing name should not be registered for a primary name change. It was, in in April of 2016, via Trimaris.

Old Item: Eadaoin inghean Choinnigh, to be released.
Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Culture (Russian) most important.

See documentation notes in graphic below

The above submission has images. To view them, see the URLs below:
#1 https://oscar.sca.org/images/cImages/1822/2015-12-31/17-30-23_ekaterinaname.jpg

Name Comments:

ffride wlffsdotter at 2016-01-02 04:55:31
So:
Wickenden, 2nd ed.
sn. Ekaterina
<Ekaterina> 1533 (http://heraldry.sca.org/names/paul/e-f.html)
sn. Korsak
<Tret'iak Korsakov> 1611-2. (http://heraldry.sca.org/names/paul/ko.html)

The expected feminine form of the byname would be <Korsakova>.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:25:04
As usual, I find the practice of inserting photocopies of documentation into the LoC instead of copying them into the text to be very annoying and inconvenient, especially when it's necessary to try to read and type in urls that are included.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 11:17:37
It will be rectified for external. Thank you for the feedback. As noted, we are still learning this process with very little training or prior knowledge and are still reading through the pile of materials that Istvan has sent us to help with this process.

Mayken van der Alst (Jack) at 2016-01-04 10:23:42
No conflicts found


13: James Highgate -New Badge

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in March of 2012, via Trimaris.

Sable, a chevron below two sealions combatant or

Badge Comments:

Cecily Goshawke at 2016-01-02 09:40:37
If the chevron is the primary, shouldn't it be in the center and the sealions should be more in chief? I am relatively new but I have not seen an arrangement like the one pictured or described before and I think it might need to be returned for a re-draw.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 11:18:29
If necessary we'll adjust the drawing before it goes up to external and make changes there. I think Gawain's reblazon helps rectify the issue, however.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:25:36
I'd call this "Sable, a chevron and in chief two sea-lions combatant Or." No conflicts found.


14: Lucan Reynes -New Name & New Device

vert, a wolf over a sword fesswise sinister argent

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Spelling (No spelling changes accepted) most important.

Lucan - English Male 2nd Century satirist, 3rd Oxford Dictionary English Names by Withycomb, p. 200 under Lucian

Reynes - English Surname under Rains, Nichola de Reynes, 1301, a Dictionary of English Surnames Reoney and Wilson, p. 370

Name Comments:

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:26:17
"Withycombe" has no citations for "Lucan", only for "Lucian" and "Lucianus". Her entry for "Luke" has the diminutives "Lukin" and "Luckin", if that's any help. The citation from Reaney & Wilson checks out.

Mayken van der Alst (Jack) at 2016-01-04 10:26:38
I found Lucan on Oscar with the following documentation: "Lucan is a 16th and early 17th century English surname, which can be used as a given name by precedent. [Alton of Grimfells, 4/2010 LoAR, A-East]. It is found in the Family Search Historical Records: Margaret Lucan; Female; Christening; 19 Oct 1620; Cathedral, Canterbury, Kent, England; Batch: P02065-1 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/V5LV-2JG) George Lucan; Male; Marriage; 17 Oct 1585; Hurley, Berkshire, England; Batch: M01826-2 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/NK11-B4W)"

Documentation for 'Reynes' checks out but it can also be found through familysearch.org for later time periods in order to match it up with 'Lucan'

Reynes: Marmaduke Reynes, 19 Apr 1595; citing Brinkhill, Lincoln, England, reference item 5; FHL microfilm 1,541,983., https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NFMK-QM1

Alys Mackyntoich (Ogress) at 2016-01-22 20:02:48
Family Search also has the following:

Lucan Collyson; Burial; 02 Jan 1568; Gressenhall, Norfolk, England (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:VNNN-J8Q)
This entry does not have a Batch number but the original document page is visible. Lucan's entry appears on the upper left hand side. The entry does look like "Lucan" and the hand used for the document is a period hand. This record has a good chance of being reliable.

The name can be entirely 16th cen English:
Chrstibell Reynes; Female; Marriage; 04 Sep 1568; Careby, Lincon, England; Batch: M01968-5 (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NXW3-LQ1)

Device Comments:

Cecily Goshawke at 2016-01-02 09:45:48
A wolf's default posture is rampant (three feet in the air), and this fellow has all four paws on the ground, so he is statant. This guy is also facing sinister.

Therefore, blazon-fu: Vert, a wolf statant contourny and in base a sword fesswise argent.

If the intent is for them to be co-primaries (that is, for them both to have the same visual weight), you could blazon it as, Vert, a wolf statant contourny and a sword fesswise argent.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:27:09
The first letter of a blazon is capitalized. Blazon fu: "Vert, a wolf statant contourny and in base a sword fesswise point to sinister argent." No conflicts found.


15: Runa Skjoldulfr -New Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.

Runa:

http://www.nordicnames.de/wiki/RUN

http://www.nordicnames.de/wiki/R%C3%BAna

Skjoldulfr:

http://www.nordicnames.de/wiki/SKJ%C3%96LD

http://www.nordicnames.de/wiki/ULF

http://www.nordicnames.de/wiki/Skj%C7%ABldulfr

Name Comments:

ffride wlffsdotter at 2016-01-02 05:43:49
Lind col. 918 sn. Skiǫldulfr, shows it as a masculine personal name, not as a byname.

There are two options, here. The first, is to treat <Runa> as a pre-pended byname, and Skjǫldulfr as a masculine personal name, hence <Runa-Skjǫldulfr>.
(Lind Personbinamn col. 158 sn. Hruna-Gunnarr has:
<Runa-Gunnarr, Rvna-Gunnarr> and <Runa-Biorn>.)

The other option, is to treat <Rúna> as a feminine personal name, and make <Skjǫldulfr> a patronymic.
Lena Peterson. Nordiskt runnamnslexikon. sn. Rúna
(www.sprakochfolkminnen.se/download/18.6dffb94c149794d926e379/1415279748920/Runnamnslexikon_T+141106.pdf)
And the patronymic of <Skjǫldulfr> would become <Skjǫldulfsdóttir>, hence <Rúna Skjǫldulfsdóttir> or <Runa Skjǫldulfsdottir>.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:27:46
Agree!

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 11:19:18
Will check with submitter


16: Uliana of Kaunas -Resub Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Client requests authenticity for Lithuania.

(will be new to Society level - Lymphad Note)

Previously submitted as: Julijana Ausrine of Kaunas - Resub Name [Trimaris - 2013-03-28]

Submitter has okayed any necessary spelling changes to bring entire submission in line with Lithuania/Polish culture:

Uliana:

<Julijana>, the princess of Tver and consort of Grand Prince Algirdas of Lithuania, seems to be usually spelled as <Julijona> in modern Lithuanian, and <Uliana> or <Juliana> in English.

The Bychowiec Chronicle, written in the first half of the 16th century in Polish gives her name as <Uliana>: http://litopys.org.ua/psrl3235/lytov08.htm

A Juliana Olshanski/Julijona Alšėniškė apparently married Grand Duke Vytautas in the 14th century

of Kaunas:

<of Kaunas> would be the Lingua Anglia locative derived from the Latin Cawno/Cowno.

eg. LNMMB F101-15 mentions <Cawno> in 1492

http://pergamentai.mch.mii.lt/IstoriniaiLietDok/istoriniailietdok_1en.en.htm

Here are 16th century Land Court year books, in Ruthenian, from Kaunas to confirm the place existed then: http://www.wdl.org/en/item/309/

The above submission has images. To view them, see the URLs below:
#1 https://oscar.sca.org/images/cImages/1822/2015-12-31/14-58-28_22-16-16_Julijana_Page_02.jpg

Name Comments:

ffride wlffsdotter at 2016-01-02 05:28:39
The submitter has an authenticity request, so I hope this makes her happy.

Alma Ragauskaitė. 2006. "Vietovardinės kilmės asmenvardžiai ir prievardžiai XVI a. Kauno aktų knygose" [Toponymic names and nicknames in 16th century legal files from Kaunas] Baltu filoloģija 15(1-2); 81-94. (http://www.lu.lv/fileadmin/user_upload/lu_portal/apgads/PDF/BaltuFilologija-XV(1)_2006.pdf)
Actually gives us examples of feminine locative bynames, recorded in Polish as ending in -iska. Ragauskaitė says this is how they would have recorded the Lithuanian ending iškė. Eg:
<Dorota Buynakiska> "Dorota of Buinys" 1545, Polish.
<*Anna Magdaliszka> "Anna of Magdalenowo" 1545, Polish from instrumental case Anną Magdaliszką.
<*Luchna Zabellyska> "Luchna of Zabela" 1551-1555, Polish from accusative case Luchnę Zabellyskę.
<*Catrina Wydrysska> "Catrina of Vydra" 1551-1555, Polish from dative case Catriny Wydrysskie.
<*Anna Popyelyszka> "Anna of Popelis" 1542-1544, Polish from accusative case Annę Popyelyszkę.

and from the same article:
<*Balcʒ Sawliſkis, mieſcʒanin Kowienski>, "Balcz of was of Šiauliai, and a burgher of Kaunas" 1564-1569, from Polish genitive case Balcʒia Sawliſka mieſcʒanina kowien(skiego). The expected Polish-language form, using a Lithuanian feminine suffix could therefore be Kowienysska, Kowienyszka, Kowienyska, Kowieniska, Kowienisska or Kowieniszka.

My 16th and early 17th C. feminine names from Lithuanian records, dealing with records ca. 1528-1623 has:
(https://s-gabriel.org/names/ffride/lithuanianwomenoccu.html)
<Пани Яновая Комаевская, маршалковая господаръская, старостиная Ковенская, пани Крыстина Глебовна> [Lady Jan Komevskii's wife, gentleman marshal, Elder of Kaunas, lady Kristīna, Hleb's daughter.]
and
<Ульяна> (https://s-gabriel.org/names/ffride/lithuanianwomenasmenv.html)

So the Ruthenian form of the name (the other major language used in Lithuanian records) would probably be <Ульяна Ковенская> or Ul'iana Kovenskaia. If the ь is ignored, as in Wickenden's transliteration system, that would get her <Uliana Kovenskaia>.

ffride wlffsdotter at 2016-01-07 20:06:52
I just wanted to point this out -- the (modern) feminine Lithuanian locative would be <Kauniškė>, sorry for not making that clearer about why I'm suggesting a non-standard Polish locative.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:28:59
After attempting to plow through the Polish-language reference given, I can't find anything closer than "Ulianu". Is this an inflected ending? What I see is an attempt to use Lingua Anglica forms of both names, which is incompatible with her request for authenticity for Lithuanian.

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 11:20:49
I'm going to contact her with the above form from Ffride and see if that suits her. She has been attempting to get this passed for quite some time and is pretty flexible so I think we should be able to alter spellings without issue.

ffride wlffsdotter at 2016-01-07 20:56:27
Polish is an inflected language.
<...kniaź Olgierd poniał za sebe żonu kniażnu Ulianu witebskuiu...> is:
...prince Olgierd saw* a ??? of [prince's wife Uliana Vitebsk]**...

*past tense of понять? https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%8F%D1%82%D1%8C
** the -u is the masculine genitive ending for inanimate objects, so it's referring back to the sebe, whatever it is.

The earlier 1907 edition of the Bychowiec Chronicle's index shows there were two Lithuanian women named Julijona (http://dlib.rsl.ru/01004161955), with the following spellings in Polish, so it doesn't seem to be normalised:
Juliana, Uliana, Uljana.

The other thing, that might lead to confusion, is that the submitter wants to be from Lithuania, not necessarily in Lithuanian -- lucky for us, because while there was a country called Lithuania, records were by and large written in Polish or Ruthenian (what Wickenden calls "West Russian", and notes they seemed fond of their adjectival locative bynames).
So, while neither of my suggestions are in the modern, Lithuanian language, they would be identifiable as coming from the area.

1: Image 1


17: Zelina Avice Philips -Resub Device

OSCAR is unable to find the name, either registered or submitted.

Gules, a lion Or maintaining scissors argent and on a chief fleury Or semy of fleur-de-lis sable

Device Comments:

Cecily Goshawke at 2016-01-02 09:46:51
When was the original device submitted and why was it returned? Does this submission address and resolve the issues with the original submission (or is it a redesign)?

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 11:27:48
I was unable to find the original submission to include it but it seems to be a redesign of something that wasn't passable the first time. I'm unsure what the something was. It's possible the submissions herald or the herald's point individual has a better explanation.

Finnguala inghean Alusdair (Chart) at 2016-01-03 12:23:08
Here is the link to the LoI for the previous device submission. We have not addressed the issue and this item should be withdrawn. https://oscar.sca.org/index.php?action=145&id=52568

Milesenda de Bourges (Triskele) at 2016-01-03 12:58:42
Noted. I'm requesting lymphad contact the submitter to rework.

Ephrem Orbeli (Archive) (Ephrem Orbeli (Lymphad)) at 2016-01-05 19:36:43
This device has been changed to match the precedent given on the LoI it was returned under. The two chief complaints were

1) That the Chief Fleury should not have a complex line of division (previously it was engrailed) you will note it's now straight.

2) That the demi-fleurs were unrecognizable, presumably because the stalks could not be differentiated from the points of the engrailed chief. In addition to removing the engrailed line the stalks were elongated slightly in this depiction for clarity.

It's a step from period practice to be sure, but clears the conflicts it was returned under.

Gawain of Miskbridge (Green Anchor) at 2016-01-02 12:29:28
The name Zelina Avice Philip was registered 6/14 via Trimaris. We normally contract this to "semy-de-lis". The maintained charge is more commonly blazoned as "a pair of scissors". No conflicts found.



OSCAR counts 9 Names, 3 Name Changes, 6 Devices and 2 Badges. There are a total of 20 items submitted on this letter.