East LoI dated 2017-10-31

Unto Juliana Laurel, Alys Pellicane, and Cormac Wreath, from Yehuda Blue Tyger, greetings!

It is the intent of the College of Heralds of the East Kingdom to register the following items. Unless otherwise noted, the submitter has no desire for authenticity and allows any changes.

1: Albrecht Ostergaard - New Household Name

OSCAR finds the name on the East LoI of October 31, 2016 as Albrecht Østergaard.

Company of the White Shield

No major changes.
Meaning (none specified) most important.

Company of the White Shield according to http://alysprojects.blogspot.com/2016/10/alyss-simple-guide-to-household-names.html an attested pattern for household names is "House of color + other heraldic charge" and the word "company" can be substituted for "house" so "Company of the White Shield" should be acceptable.

Shield(e) is listed as a ME header form in the MED. Given the attested ME spellings sheld, shieldes (plural form), sheeld, etc, we believe that "Shield" is an acceptable interpolated ME spelling. If not, it should still be registerable as a Lingua Anglica version of the documented spellings. Shield follows the pattern of weapons as heraldic charges.

White is also in the MED, and is an attested period form.


2: Alienor Hathaway - New Name & New Device

Gules, three ducks naiant argent

Submitter desires a feminine name.
Sound (none specified) most important.

Alienor is found in "Feminine Given Names in 'A Dictionary of English Surnames" by Talan Gwynek, dated to 1202 and 1211. https://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/reaney.cgi?Eleanor

Hathaway is a surname found in Family Search:

Thomas Hathaway, Male, 13 Jun 1562, Stratford-on-Avon, Warwick, England, P01079-1 (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NPLV-HQJ)

The pattern given+byname is listed in SENA Appendix A for English/Welsh names.

The two name phrases come from a single regional naming group (English/Welsh 1100-1600) and are dated to within 500 years of each other per SENA PN.2.C.2.a.


3: Angelica of Nova Lipa - New Name & New Device

Gules, eight fleurs de lys in annulo Or

Submitter desires a feminine name.
Culture (Italian/South Slavic) most important.
Meaning (Angelica from Nova Lipa) most important.

Angelica is a feminine personal name that appears in Italy in various time periods:

dated to 1427 in "A Listing of all Women's Given Names from the Condado Section of the Florence Catasto of 1427" by Juliana de Luna (Julia Smith)

https://www.s-gabriel.org/names/juliana/condado/womensalpha.html

dated to 1527 s.n. "Angela". In S.L. Uckelman, ed. The Dictionary of Medieval Names from European Sources, Edition 2016, no. 4. http://dmnes.org/2016/4/name/Angela

dated to 1615 in "Names from Sixteenth Century Venice" by Juliana de Luna (Julia Smith) https://www.s-gabriel.org/names/juliana/16thcvenice.html

Nova Lipa is a placename, with the following documentation:

Nova Lipa is a village between Vinica and Črnomelj in the White Carniola region, adjacent to the historic Venetian province of Istria, now part of modern Slovenia. In the Slovene language, the name means "new linden" (like the tree) and is distinguished from Stara Lipa ("old linden"), another village centered one mile to the north. (There are also paired adjacent villages named Nova Lipa and Stara Lipa a hundred miles to the east, in modern Croatia.)

While we haven't been able to find a period source that refers to the village by this exact name prior to 1600, we believe it has been continuously occupied for more than a thousand years, and has been known by this name for more than four hundred years, as shown below.

The area of the village has been inhabited for thousands of years, and was previously the location of a Roman-era settlement. (Archeological site identified in 2006: http://giskd2s.situla.org/rkd/Opis.asp?Esd=25723)

The area of Nova Lipa and Stara Lipa are listed together in fourteenth and fifteenth-century German-language texts as Linten, Linden, Lindenn, Lynden, or Lindenn, with references such as "dacz der Linten", 1334, and "czu der Lindenn," 1463, both found under the heading "Nova Lipa, pri Vinici v Beli krajini" (or in English, "Nova Lipa, near Vinica in White Carniola"), in "Historična topografija Kranjske (do 1500)" (https://topografija.zrc-sazu.si/sht/files/SHT-Kranjska_web.pdf) by Miha Kosi, Matjaž Bizjak, Miha Seručnik, and Jurij Šilc, at the Milka Kosa Historical Institute.

The linkage of these historical listings to the modern location of Nova Lipa is justified by an accompanying note: "Lokalizacija glede na [Urb. Nemškega viteškega reda, f. 216] iz 1490, kjer gre očitno za Staro in Novo Lipo" (or in English, "located via page 216 of the `Estate Records of the Teutonic Knights of 1490,' where it is clearly for Stara Lipa and Nova Lipa"), citing "Urbar Nemškega viteškega reda za posest v okolici Ljubljane, Metlike, Črnomlja in Velike Nedelje 1490," Codex 164 at the Central Archive of the Teutonic Knights in Vienna, which provides a listing of properties owned by Teutonic Knights in the vicinity of Črnomelj.

These listings of Linden are recorded in German, the language of the ruling Habsburg family and other elites, but local farmers in the fourteenth century would have spoken a Slavic language, a predecessor of modern Slovene, in which the village name would have been "Lipa." For example "de Lipa" appears as a locative byname for numerous Czech men in 1310-1404. (Including "Heinrecus de Lipa 1383-1386" p. 43, and "Wenceslaus pernář de Lipa 1404" p.171 in "Registrik jmen osobnich", a registry of personal names, by Wacslaw Wladiwoj Tomek, 1875, https://books.google.com/books?id=18Ut-lqrC3kC).

This southern group of buildings was soon recognized as a distinct place known as "Nova Lipa," growing large enough by the 1600s to justify construction of its own church, the "Nova Lipa Church of the Holy Spirit." ("Nova Lipa Cerkev sv. Duha," dated to the 17th century by the Slovenian Cultural Ministry, http://giskd2s.situla.org/rkd/Opis.asp?Esd=2661 )

Although we do not have an exact date for the church's construction, the village would have existed for a number of years prior to the building of the church, as churches were only erected in established population centers. Dr. Miha Kosi, a Slovenian historian with expertise in medieval geography of the region, believes the village was formed prior to 1600, during the Renaissance period: "When the village was divided, i.e. Nova Lipa was established, I don't know, but obviously only after the middle ages, but before 17th c. (the building of the church of Holy Spirit)." (Personal communication, June 2017.)

Originally submitted as Angelica di Nova Lipa, di <placename> is a rare but attested designator for Northern Italian names in SENA Appendix A. However, kingdom commenters questioned the construction of the byname. Although various theories for documenting the byname in Slovene, Czech or German were advanced, SENA PN.2.B.1 states that a single name phrase may not mix languages within the name phrase. Therefore, the Italian locative marker "di" cannot be combined with Slovene, Czech, or German "Nova Lipa".

Since the submitter's first proposed alternative is "of Nova Lipa", we need not pursue this further. We believe that the submitter has amply documented that the village existed in period and that it's standard modern English name is "Nova Lipa" (see also, https://en.wikipedia.org/wiki/Nova_Lipa,_%C4%8Crnomelj ). Therefore, the byname "of Nova Lipa" is registrable under the Lingua Anglica allowance as a Slovene locative byname.

SENA Appendix C allows Italian to be combined with languages from the South Slavic, which includes "Serbian, Croatian, Bulgarian, etc.". Slovene/Slovenian is not listed as part of that group but it's generally classified as South Slavic (see, for example, https://en.wikipedia.org/wiki/Slovene_language ). We believe this supports combining the Italian "Angelica" with the Slovene/Lingua Anglica "of Nova Lipa".

The submitter has provided a set of alternate bynames that would be acceptable, in this descending order of preference:

If the documentation is not sufficient to justify the byname of "di Nova Lupa", the submitter is willing to accept "of Nova Lipa" under the Lingua Anglica rule, as that is the modern placename indicated on maps.

If that is not justified by the documentation, the submitter would accept "di Lipa".

If that is not justified by the documentation, the submiiter would accept "of Lipa".

If that is not justified by the documentation, the submitter would accept "di Linden."

If that is not justified by the documentation, the submitter would accept "of Linden."

If none of these are justified by the documentation, the submitter will accept "of Østgarðr" under the Branch Name Allowance.


4: Angharad verch Moriddig - New Name & New Device

Per bend purpure and vert, a lamb passant and a chief embattled argent

Submitter desires a feminine name.
Language (14th Century Welsh) most important.

Angharad is a woman's given name found in Tangwystyl verch Morgant Glasvryn's A Simple Guide to Constructing 13th Century Welsh Names . http://heraldry.sca.org/names/welsh13.html

Moriddig is a man's given name found in the same article.

The pattern "given name" "relationship word" "relative's given name" is listed as the most common byname pattern, with verch being listed as a less common but acceptable relationship marker for "daughter". The article suggests that the "relative's given name" is sometimes placed into a Latin possessive form, but as this name doesn't use a Latin marker the change is not required.

Kingdom commenters questioned whether there was a conflict with the registered name Angharad ferch Maredudd (May 1995 LoAR, Caid). Blue Tyger is not sufficiently familiar with Welsh pronunciation to be able to determine this, but the consensus of Kingdom commenters was that this was not a conflict. We are therefore forwarding the name


5: Brunissende Dragonette - New Badge Change

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in May of 2013, via the East.

Azure, in cross four fleurs de lys Or

Old Item: (Fieldless) On a goblet argent a pomme, to be released.
This submission is to be associated with Chrestienne la pescheresse

This badge is not presumptuous of the important non-SCA armory for France (modern), Azure, three fleurs-de-lis Or under A5E3 of SENA (4 or more and semy are substantially different than 3).

We are not certain if this presumptuous of the important non-SCA armory of France (ancient), Azure, semy-de-lis Or. SENA A5E4 of SENA grants an SC for change of arrangement of a primary charge group. However, while "in cross" is a listed arrangement, "semy" is not. Therefore, there is probably not an SC. There is a DC for change of number of a charge group from "4" to "semy". There may be an additional DC for change of arrangement under SENA A5G6. However, that section states "Changes in number can also cause a change in arrangement. In general, changes in arrangement only count for difference if the two charge groups are able to have identical arrangements but don't." It is not clear to us whether this section applies here, since "semy" has no specific arrangement.

Additionally, there is a pre-SENA precedent that appears to disallow this motif:

"There is no pretense problem with the use of two Or fleurs-de-lys on an azure field or charge. The strictures against the use of three or more Or fleurs-de-lys on an azure design element is due to the period practice of French augmentations that used the arms of France on an armorial element such as a charge or field. These augmentations were found using the ancient form of the French arms, Azure semy-de-lys Or, or the modern form, Azure, three fleurs-de-lys Or. An azure design element with only one or two Or fleurs de lys does not presume on these period augmentations. Per the LoAR of June 1995 p.13: "...It is thus the use of three or more fleurs-de-lys Or on azure which is restricted; not a single gold fleur on a blue field." " [David d'Orleans, A-Caid, March 2007 LoAR]

However, SENA A6D states "All currently protected armory is listed in the Ordinary and Armorial; it is protected in those forms. If new forms are identified, they will be listed. New protected armory is protected from the moment it is listed as such on a published Letter of Acceptances and Returns. As soon as possible, such armory will be listed in the Ordinary and Armorial, but they are protected as soon as the Letter of Acceptances and Return is published. Submitters and heralds do not need to look for other forms of protected armory."

It is not clear to us whether the cited precedent still applies or has been overruled by SENA. Therefore, we are forwarding this badge for wider commentary on these two issues.


6: Brunissende Dragonette - New Other

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in May of 2013, via the East.

Release of badge

The text of the note, signed by the submitter, reads "This badge was registered in November 2015 as "Argent estencelly azure, a chalice gules." I want to release it."


7: Budang Altajin - New Name & New Device

Argent, within a crescent a roundel and on a chief sable a flame argent

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Sound (none specified) most important.
Meaning (Bear of Gold - Mongolian) most important.

Budang is a masculine name element meaning "bear", found in "Mongolian Naming Practices" by Marta as tu Mika-Mysliwy (http://heraldry.sca.org/names/mongolian_names_marta.html)

Altan is a name element meaning "gold", found in the same article. It has been altered using patterns identified in the article to create "Altajin", which means "of gold", and is formed by dropping the final consonant and adding the suffix -jin.

The name follows the pattern of noun+modifier, as identified in the same article.

Correction to Name (2017-Nov-13 14:11:49): Submitter requests authenticity for 12th century Mongolian

Kingdom commenters were concerned about the identifiability of the flame. We find it to be sufficiently identifiable to forward the device.


8: Camille des Jardins - New Badge

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in January of 2010, via the East.

(Fieldless) Three cinquefoils conjoined in pall inverted points to center azure seeded Or


9: Caterina Lombardi - New Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Meaning (pure) most important.

Caterina is a feminine personal name dated to the 14th and 15th centuries, found in "Italian Renaissance Women's Names" by Rhian Lyth of Blackmoor Vale (Jo Lori Drake), http://heraldry.sca.org/names/italian.html

Lombardi is a byname found in ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2973 dated to the 13th century, "Bernardus Lombardi "Bernat the Lombard". (http://www.s-gabriel.org/2973)

During kingdom commentary, Maridonna Benvenuti provided the following additional documentation for the byname:

'Surnames from a 16th-Century Italian Armorial', beginning with LO, shows Lombardi from Bologna. http://www.coblaith.net/Names/ItSur/LO.html and http://daten.digitale-sammlungen.de/0000/bsb00001421/images/index.html?fip=193.174.98.30&id=00001421 &seite=389

Lombardo is also an Italian masculine given name two times in `A Listing of all Men's Given Names from the Condado Section of the Florence Catasto of 1427' by Juliana de Luna (Julia Smith) https://www.s-gabriel.org/names/juliana/condado/mensalpha.html

SENA, Appendix A: Patterns That Do Not Need Further Documentation by Language Group, Italian, Notes, `Family names typically modify a patronym or byname by removing the last vowel (if there is one) and adding -i. Unmodified forms are found as well.'

French and Italian name elements may be combined within 300 years, according to SENA Appendix C.


10: Conri MacFeargus - New Name & New Device

Per bend sinister sable and azure, a stag's skull argent

No major changes.
Sound most important.

Conri is an Irish given name listed in "Index of Names in Irish Annals: Descriptive Bynames: Cendfhota, Cennfhota" by Mari Elspeth nic Bryan (Kathleen M. O'Brien) as a part of a male name, "Conri m. Congaile Cennfhotai", and "Conri mac Congail Cennfhada" dated to 718.

(https://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Cendfhota.shtml)

It is also found in OCM, (p.59, s.n. Conri), as a "name which occurs occasionally in the earliest pedigrees."

Feargus is an Irish given name found in "Index of Names in Irish Annals: Fergus/Fearghus [Ogham: Vergosus]" by Mari Elspeth nic Bryan (Kathleen M. O'Brien) paired with the patronymic 'Scandal', dated to 579 and 585. (http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/Masculine/Fearghus.shtml)

The pattern given name + patronymic is found in Gaelic names per Appendix A of SENA.

Following the given pattern, the byname MacFeargus may be used, meaning "son of Feargus".

Kingdom commenters were concerned that the father's name should be in the genitive, rather than nominative form, resulting in "mac Feargusa". It is not clear to us whether the name as submitted can be registered as an anglicized Irish form and we are therefore forwarding it unaltered for wider commentary.

Correction to Name (2017-Nov-13 14:11:12): Sound Most Important: Con-ree


11: Cúán an Saigteóir Irruis mac Fintain - New Name & New Device

Per fess engrailed Or and azure, a wolf courant sable and a sheaf of five arrows Or.

Client requests authenticity for 11th Century Irish.

Cúán can be found as an old Irish form name in Some Masculine Ogham Names by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn (http://heraldry.sca.org/names/ogham/ogham.html).

It can also be found in the 100 Most Popular Men's Names in Early Medieval Ireland, by by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn (http://heraldry.sca.org/names/irish100.html).

And in the Index of Names in Irish Annals: Cúán, by Mari Elspeth nic Bryan (Kathleen M. O'Brien) (http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/Masculine/Cuan.shtml).

Irruis is a descriptive byname found in Index of Names in Irish Annals: Descriptive Bynames: Irruis, by Mari Elspeth nic Bryan (Kathleen M. O'Brien) (http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Irruis.shtml).

Fintan can be find in 100 Most Popular Men's Names in Early Medieval Ireland by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn (http://heraldry.sca.org/names/irish100.html).

Mc can be use instead of Mac as seen in Collected Name Resources from LoARs (2010-present): - Mac and Mc - an Articles from Juliana de Luna and Lillia de Vaux (http://heraldry.sca.org/names/resources/mcmac.html).

an Saigteóir is a descriptive byname meaning "Archer". It is based on the practice of using a person's weapon/job as a descriptive identifier in their name as found in Index of Names in Irish Annals: Masculine Descriptive Bynames (Kathleen M. O'Brian) (http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/DescriptiveBynames/Topic.shtml)

An Irishman being an archer in 11th century being supported by Military Archery in Medieval Ireland: Archaeology and History (Andrew Halpin) (http://www.archerie-primitive.com/articles/Military%20Archery%20in%20Medieval%20Ireland.pdf) supporting the historical use of the word "Saigteóir" as formed from the root of the word for "arrow" which was "Saigti", which became the modern word for "arrow" which is "Saighde" and the modern word for "Acher" which is "Saighdeior".

Submitted as Cúán an Saigteóir Irruis McFintan, the submitted form uses "Mc", long disallowed as a scribal contraction: Additionally, in Irish, the patronymic needs to be placed in the genitive form. As submitter asked for authenticity for Irish, we are not considering an anglicized form.

Kingdom commenters were concerned with whether a name with this many byname elements was documentable. In commentary, Lillia Crampette provided the following examples from Mari Elspeth nic Bryan, "Index of Names in Irish Annals" (http://medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/):

[given name + descriptive byname based on a locative + occupation(s)]: Bran Fionnghlaisi, epscop & scribhnidh ["Bran of Finnghlais, bishop and scribe"]

And with a patronymic: Dabacc Dilmain mac Uilliuc Umaill cenn cethirne Connacht ["Dabacc Dilmain, son of Ulick of the Owles, captain of the Connacht kerne"]

We believe these examples give the submitter sufficient benefit of the doubt to forward the name for wider commentary.


12: Edgar refskegg - New Name & New Device

Per chevron azure and vert, two bees volant argent and a garb Or

No major changes.
Client requests authenticity for 10th century Norse.
Sound (not specified) most important.
Meaning (not specified) most important.

Edgar is an English given name found in Withycombe, E.G. Oxford Dictionary of English Christian Names - Third Edition. Dated to 1086 per the Domesday Book.

Refskegg is a Norse byname found in Geir Bassi Haraldsson, The Old Norse Name. Source - Landnamabok, 9th and 10th century.

Primary sources of names are within the 300 year limit, with the combination of Scandinavian and English names permitted for the listed dates of both original sources, per Appendix C of SENA.

Although the form states "Client requests authenticity for 10th century Norse," the byname, as documented, is Anglo-Saxon, not Norse. Kingdom commenters were unable to find Edgar as a Norse name in the 10th Century. Orle suggested some cognates that might fit: Auðgeirr (Nordiskt runnamnslexikon), Oddgeirr (Geirr Bassi) or Eygeirr (Nordiskt runnamnslexikon). We will reach out to the submitter to determine his preference.

Kingdom commenters were concerned that the chevron was too low. While it is slightly lower than the center, we believe it is close enough to be registrable, perhaps with an artist's note.

Kingdom commenters also noted that a very close examination suggests that the shield shape was slightly altered from the original on the form. It appears to have been cut and pasted onto the form, either electronically or with actual scissors and glue. However, the outline itself seems to be exactly the same, and is merely shifted slightly relative to the tick marks. We believe this is a small enough change to warrant forwarding the device for a decision by Wreath.


13: Galfredus of Newe Forest - New Name & New Device

Azure, on a bend plain cotised dancetty argent three roses sable

Galfredus is an English given name documented to 1279-1292 in "13th C English names from the register of John Pecham" by Sara L. Uckelman located at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/pechamregister.html

Newe forest is an English place name documented to 1395 in "Names from Early English Wills" by Sara L. Uckelman located at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/english/earlyenglishwills.html

The construction [Given] of [Locative] is attested in SENA Appendix A for Middle/Early Modern English Names.


14: Giuseppe Sala di Paruta - New Name & New Device

Per pale sable and vert, two sprigs of rue and a covered salt-cellar shedding salt Or

Submitter desires a masculine name.
Language (Italian/Sicilian) most important.
Culture (Italian/Sicilian) most important.
Meaning (Joseph from Salaparuta) most important.

Giuseppe found as a masculine personal name in "Names of Jews in Rome In the 1550's", Compiled by Yehoshua ben Haim haYerushalmi (MKA Zachary Kessin) (https://www.s-gabriel.org/names/yehoshua/rome_article.html)

SENA Appendix A indicates that Italian names may use an unmarked locative byname.

Sala di Paruta was the medieval name of a village and associated castle in Sicily that is modernly known as Salaparuta.

When the first tower of the castle was built in 1296, it and the village were known as "Sala Della Donna" ("Hall of the Lady"). The castle became the seat of a barony known as Baronia Sala Della Donna ("Barony of the Hall of the Lady").

In 1462 it became the feudal lands of the Paruta family, and shortly after 1500 they renamed the castle and the associated barony "Sala di Paruta" ("Hall of the Parutas").

In 1561, following the death of Giovanni Matteo Paruta, who had been Baron of Sala di Paruta, his daughter and only heir, Fiammetta Paruta, wed Giuseppe Alliata, who became Baron Sala di Paruta. (Their son was later named Duke Sala di Paruta.)

Throughout this period, the village that surrounded the castle was known by the same name, Sala di Paruta, but during the eighteenth century, the name was combined into a single word, "Salaparuta", which is its modern name.

Below are three references in history books attesting to the existence of the territory, castle, and/or barony named Sala di Paruta.

Pervenuta veidesi finalmente questa gran Baronia in potere di Giolamo Paruta, il quale nel 1503, accrebbe di novelle fabbriche l'Abitato della vassalla Popolazione esistente in quella, che oltre più d' un secolo traeva la fua forma (a: Amico Lexic. Topograph., Sic. Vol Mazar. V. Sala Paruta), e però ove fi disse nella mia Sicilia Nobile, essere stata ella edificata da Antonio Paruta nel 1507, fu uno de i sbagli, che mi fece prendere l' autore genealogico, da cui ne fu cavata la notizia (b: Mugnos Fam. Paruta t. 3. f. 15. ma il millesimo citato del 1507, che volea dire 1503, fu error di stampa, poiché nel mio manuseritto originale 1503. cosi segnato leggesi.) Dalla Famiglia di Paruta cominició ad appellarsi la detta Terra col novello nome di Sala di Paruta, suppressovi l'antico di Sala di Madonna Alvira, e dalli Signori di Paruta fece passaggio ne i Signori Agliati.

-- From "Della Sicilia Nobile", by Francesco Maria Emanuele e Gaetani, 1775, p 263, citing "Lexicon Topographicum Siculum", by Vito Amico, 1759. (https://books.google.com/books?id=nscOAAAAQAAJ&pg=PA263#v=onepage&q&f=false)

English translation of key passage: "From [1503] the Paruta family began to call this land by the new name Paruta Hall, dropping the old name Hall of Lady Alvira…"

Alvira Giano Andrea suo primogenito, che a'investi Onofrio ed avo dell'ultima dei Paruta, la Fiammetta, con la quale passava di direitto nel 1561 nella casa Alliata la baronia sposando essa Fiammetta un Giuseppe Alliata: la quale baronia già sotto di Girolamo dopo il 1507 aveva preso nome di Sala di Paruta, o Salae Parutarum, sostituito al primo di Sala donne o Sala di Madona Alvira.

-- From "Archivio Storico Siciliano", published by "Scoieta Siciliana Per La Storia Patria" with "Scuola di paleografia di Palermo", 1889, p 272. (https://books.google.com/books?id=boLs__rqLbgC&pg=PA272#v=onepage&q&f=false)

English translation of key passage: "The barony had already under Girolomo from 1507 taken the name of Paruta Hall, or Salae Parutarum, replacing the earlier Hall of the Lady or Hall of Lady Alvira."

Giuseppe Alliata… Sposó Donna Fiammetta Paruta, figlia di Giovanni Matteo, Barone della Sala di Paruta. Dotali in Notar Giacomo Scavuzzo di Palermo, li 6 maggio 1561; il matrimoni fu celebrato nela Parrocchia di San Giacomo la Marina di Palermo, li 8 successivo.

-- From "The History of Feuds and Noble Titles of Sicily From Their Origins To Our Days, Volume Nine", by Francesco San Martino De Spucches and Mario Gregorio, 1940, p. 292. (https://books.google.com/books?id=KhMZBQAAQBAJ&pg=PA292#v=onepage&q&f=false)

English translation: "Giuseppe Alliata… Wed Lady Fiammetta Paruta, daughter of Giovanni Matteo, Baron of Paruta Hall. Dowry recorded by Giacomo Scavuzzo of Palermo, May 6, 1561; the wedding was celebrated in the Parish of St. James the Mariner of Palermo on the 8th."

During kingdom commentary, Maridonna Benvenuti provided the following additional documentation for the byname:

"Dizionario Onomastico Della Sicilia", G. Caracausi, vol.II, p.1407, s.n. Salaparuta com.: composto di Sala, forma più antica del nome, a cui fu aggiunto il nome della famiglia Paruta... Salaparuta, detta untempo Sala di Donna Albira, infine Sala di Paruta forse perché fondata da Antonio Paruta, [Amico II 439-440],..." A translation: Salaparuta commune .: composed of Sala, the oldest form of the name, to which the name Paruta family was added…Salaparuta, this time Hall of Woman Albira, and finally Paruta Hall perhaps because it was founded by Antonio Paruta, [Amico II 439-440], ... "

From Amico (1677-1762) mentioned above: "Dizionario Topografico Della Sicilia Di Vito Amico", 1855, vol.II., p.439. Salaparuta. Lat. Sala parutae. Sic. Salaparuta (V. M.) Della anche un tempo Sala di Donna Albira. Per il casale Sala, che era nel territorio di Sciacca, si dice soggetto nel censimento di Federico Enrico Abate. Si tiene signore del castello e del casale di Sala di Donna Albira, che pure computavasi nei tenimenti di Sciacca, Marco de Ferrerio, nel tempo di Martino e precisamente nel 1408. A translation: Salaparuta. Lat. Sala parutae. Sic. Salaparuta (Val di Mara.) At one time Sala di Donna Albira. Sala's farmhouse, which was in the territory of Sciacca, is said to be subject to the census of Federico Enrico Abate. He is a lord of the castle and of the farmhouse of Donna Albira's Hall, which also computed in the tenements of Sciacca, Marco de Ferrerio, in the time of Martino precisely in 1408. URL https://archive.org/details/dizionariotopogr02amic

As rue has not been registered in over ten years, it must be documented. Wikipedia has a picture of rue from a 14th C manuscript: https://en.wikipedia.org/wiki/Ruta_graveolens#/media/File:Tacuin_Rue35.jpg

We believe this is sufficient to register the charge.

The submitter offers the following alternative blazon to be considered for canting purposes, and welcomes other canting blazon suggestions: Per pale sable and vert, above a salte a pair of ruta Or.

The emblazon shows two sprigs of common rue, Ruta graveolens. Other species of rue are similar. Ruta is the word for rue in Latin and Italian, and is the scientific name the genus that contains all varieties of rue.


15: Hassan abdul Raschid al-Turki - New Heraldic Will

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in December of 1991, via the East.

Heraldic will

I, [redacted], known in the Society for Creative Anachronism, Incorporated (SCA) as Hassan-abdul-Raschid-al-Turki wish to make the following determinations to my name(s) and/or armory upon my death as below:

Transfer to [redacted], known in the SCA as Violet Hughes the following name and armory registered to me in the SCA:

Household name: House of Three Skulls

Household badge: Per pale vert and gules, on a pale sales (sic) fimbriated three death's heads argent.

The document is signed and dated.


16: John Buchanan - New Name & New Device

Or, an eagle displayed sable and in base two arrows inverted in saltire gules, an orle sable

Submitter desires a masculine name.
No changes.

John is a masculine name found in "Index of Scots names found in Dictionary of the Older Scottish Tongue" by Sara L. Uckelman, which shows 131 instances of this spelling, dated between 1423 and 1648. (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/scots/dost/john.html)

Buchanan is a surname found in "Surnames of Scotland" by Black - p111; s.n. Buchanan, George Buchanan, dated 1506-1582.


17: Joshua Mustard - New Name & New Device

Vert, a bear rampant contourney maintaining a chalice argent between three mustard flowers Or

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Sound (Josh/Joshua) most important.

Joshua is a masculine personal name found in FamilySearch:

Joshua Dobson. Male, Died 1592, Batch # P01061-1, https://familysearch.orq/ark:/61903/1:1:NGLS-35C

Mustard is a surname found in FamilySearch:

Bennet Mustard, Male, Christened September 18, 1586, Batch# C01966-9, https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:NNL Y-26J

Construction of a late-period English name in the format Given + Byname is attested in SENA Appendix A.

Submitter is currently known in the SCA by either his nickname or mundane name and has been so for the past 2 years, as such he hopes to keep the personal name as a derivation of" Josh".

If the name Joshua must be altered he would prefer it be close enough to infer the intent of being Josh - the sound is of some importance.


18: Leana Doucet - New Name & New Device

Per bend vert and azure, a bend sinister enarched argent cotised Or, between an inverted horseshoe Or and a snowdrop argent

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Spelling most important.

Leana is a Spanish female name dated to 1589. Leana Alonso Daca; Female; Christening; 26 Jul 1589; SAN MIGUEL ARCANGEL, RAMIRO, VALLADOLID, SPAIN; C87332-1 (https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/F5G9-5LK).

Doucet is a French byname dated to 1292. Helie Doucet J. An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris by Lord Colm Dubh (1996) http://heraldry.sca.org/names/paris.html#H

Per SENA Appendix C French and Iberian regional naming groups can be mixed, and the names are dated to within 300 years of one another.

The snowdrop can be found in the index of the book «Flowers in Medieval Manuscripts» by Celia Fisher. As found here : https://books.google.ca/books?id=xaQ3kJ6jIOAC&printsec=frontcover&hl=fr&source=gbs_ge_summary_r&cad= 0#v=onepage&q=snowdrop&f=false

It can also be found referring to the medieval period in the «Brigid: Goddess, Druidess and Saint» by Brian Wright, found at: https://books.google.ca/books?id=tq0TDQAAQBAJ&pg=PT251&lpg=PT251&dq=snowdrop+medieval+origin&source= bl&ots=VoOdTHqGKw&sig=C8nHJjMb4RRtiTq49W0n3PxZxRc&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwif4oSO0dnSAhWLxFQKHc55CP8Q6 AEIZDAJ#v=onepage&q=snowdrop%20medieval%20origin&f=false

The snowdrop was first describe in 1753, it can be supposed that it exist before that period. http://powo.science.kew.org/taxon/urn:lsid:ipni.org:names:64496-1

It's refered to legend in Winter, Snowdrops and Dreams, found at : https://mysistermyspouse.wordpress.com/2017/02/01/winter-snowdrops-and-dreams/


19: Marta de Lyon - New Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Spelling most important.

Marta is a feminine given name found in "Late Period Feminine Names from the South of France" by Brian M. Scott,

http://heraldry.sca.org/names/latefrenchfem.html lists <Marta> dated to 1521

de Lyon is a locative byname found in Academy of St. Gabriel report #2904 (http://www.s-gabriel.org/2904), says "Instead, we recommend <de Lion> found in the 1446 census, as the byname of a very rich, possibly noble, man. [4] The name of the city is also spelled <Lyon> in this source, so <de Lyon> is also a reasonable byname." (4] De/niau, Jean, Les Nomme/es des Habitants de Lyon en 1446 (Lyon: A. Rey, 1930).

"Late Period French Surnames (used by women)" by Sara Uckleman has <de Lyon> dated 1566 in the Bourbonnais region. (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/latefrenchsurnames.html)

"Names in the 1292 census of Paris", by Sara Uckleman has <du Lyon> and <de Lyons>. (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/1292paris.pdf)


20: Mat Wyck - New Name & New Device

Sable, in fess two candles argent enflamed Or

Submitter desires a masculine name.
Sound (not specified) most important.

Mat is a masculine English given name from the gray period found in the FamilySearch records:

Mat Bonner, Male, 8 Dec 1611, GREAT WAL THAM,ESSEX,ENGLAND, England Births and Christenings, 1538-1975, C04319-1 (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:J3DR-C5Y)

Wyck is an English surname from the 16C found in the FamilySearch records:

Jane Wyck, Female, 14 Dec 1578, Linstead, Kent, England, England Births and Christenings, 1538-1975, C04299-5 (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:NNVJ-Y3G)

given+byname is listed in SENA Appendix A for Middle/Early Modern English name construction.


21: Pétr á Vatnahverfi - New Name & New Badge

Vert, three arctic char fretted in triangle argent spotted sable

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Meaning most important.

Pétr á Vatnahverfi is intended for a Norse Greenlander persona.

Pétr is a Norse masculine given name found in Geirr Bassi's "The Old Norse Name" (pg 14), showing 3 instances of Pétr. There is one instance in Terje Spurkland's "Norwegian Runes and Runic Inscriptions" (pg. 152). Pétr is also among the names shown on one of the Bryggen Inscriptions. References and screen shots have been provided in an accompanying document.

á Vatnahverfi is a Norse locative by-name. While Norse names were most often patronymic, locative names were sometimes used. In just Njal's Saga alone, there are examples such as Önundur í Tröllaskógi (Onund of Trollwood, Chapter 58), Ketill úr Mörk (Ketil of Mork, Chapter 91) and Halls af Síðu (Hall of Sida, Chapter 95). URL references and screen shots have been provided in an accompanying document.

For the purposes of this persona name, Vatnahverfi (roughly, "Lake District") is a place name found in the Greenlanders Saga (Chapter 1) and the Landnámabók (Chapter 35). URL references and screen shots have been provided in an accompanying document. I've been advised by my herald, who was in turn advised by others, that the locative second name would thus be "á Vatnahverfi" as shown above, since "hverfi" in the dative stays as "hverfi."

Arctic Char (Salvelinus alpinus) is a cold-water fish of the Salmonidae family and during period

times was widely distributed in Scandinavia, Greenland and the colder waters of the British Isles.

To demonstrate that this animal was known to Norse Greenlanders, I've cited "Hunting, Fishing and

Animal Husbandry at the Farm Beneath the Sand, Western Greenland" by Inge Bødker Enghoff.

Meddelelser om Grønland Vol. 28

Museum Tusculanum Press, 2003

University of Copenhagen

Page 24

An early 90's excavation of a Norse archaeological site Gården under Sandet ("Farm Under The

Sand") revealed that bones from arctic char were more plentiful than any other fish species.

https://books.google.ca/books?id=IF7kxs-A92AC&pg=PA103&lpg=PA103&dq=G

%C3%A5rden+under+Sandet&source=bl&ots=WBDDev6Ijy&sig=Nx8bkoRqrZhpQZRKclRB6YORnQk&hl=en&sa=

X&ved=0ahUKEwjN87G1qa7VAhVp3IMKHev_CZk4ChDoAQgsMAE#v=snippet&q=char&f=false

(Accessed July 30th, 2017)


22: Reinhart Basarab - New Name & New Device

Per bend azure and gules, a bend embattled argent between three increscents two and one and a wolf rampant argent

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Sound most important.

Reinhart appears in `'German Names from 1495'' by Aryanhwy merch Catmael (Sara L. Uckelman). (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/german1495.html).

Basarab appears in `' Bassaraba family'' by Miroslav MAREK. (http://www.genealogy.euweb.cz/balkan/basarab.html).

Reinhart is a German name and Basarab is an Hungarian name. Both can be combined as seen in the Appendix C of SENA. (http://heraldry.sca.org/sena.html#AppendixC).

During Kingdom commentary, Kolosvari Arpadne Julia provided the following additional documentation:

Basarab is a Wallachian name, possibly derived from the language of one of the later Turkic tribes in the Carpathian basin (Cuman or Pecheneg), but in any case not Hungarian.

A Google Books preview quotes a Latin text from the reign of Charles I (of Hungary: ruled 1301-1342) where the voivode's name is written Bazarab: https://books.google.com/books?id=7DJWyg97IggC&printsec=frontcover#v=onepage&q=Bazarab%20infidelis&f =false

The Illuminated Chronicle has his name as Bazaraad (page 143 on Scribd: https://www.scribd.com/doc/47427020/Chronicon-Pictum-Vindobonense-Kepes-Kronika-Cronica-Pictata-de-l a-Viena-ante-1360).

We are forwarding the name unchanged in the hopes that Laurel commenters will be able to document the name as submitted.


23: Sara Sala di Paruta - New Name Change & New Device Change

OSCAR NOTE: the old name was registered in September of 2014, via the East.

Per pale sable and vert, a poodle salient contourney Or, collared and langued gules, and in sinister canton a bezant

Old Item: Sara of Salaparuta, to be released.
Old Item: Per pale sable and vert, a talbot sejant contourny Or collared gules maintaining a roundel Or, to be released.
Submitter desires a feminine name.
Language (Italian/Sicilian) most important.
Culture (Italian/Sicilian) most important.
Meaning (Sara from Salaparuta) most important.

Submitter desires that the old name, Sara of Salaparuta, be released upon registration of this new name.

Sara is an Italian form of the common female name Sarah, attested in Sicily in the 15th C.

S.n. Sara, "… Ma può risalire direttamente alla forma ebraica Sārāh; cfr. Sara mulier iudea uxor quondam Buxacce, a.1400." Found in "Dizionario Onomastico della Sicilia", Caracausi, G., 1994, Palermo. Translation by Maridonna Benvenuti: "But it can be directly traced to the Jewish Sārāh form; cfr. Sara mulier iudea uxor quondam Buxacce, year 1400."

SENA Appendix A indicates that Italian names may use an unmarked locative byname.

Sala di Paruta was the medieval name of a village and associated castle in Sicily that is modernly known as Salaparuta.

When the first tower of the castle was built in 1296, it and the village were known as "Sala Della Donna" ("Hall of the Lady"). The castle became the seat of a barony known as Baronia Sala Della Donna ("Barony of the Hall of the Lady").

In 1462 it became the feudal lands of the Paruta family, and shortly after 1500 they renamed the castle and the associated barony "Sala di Paruta" ("Hall of the Parutas").

In 1561, following the death of Giovanni Matteo Paruta, who had been Baron of Sala di Paruta, his daughter and only heir, Fiammetta Paruta, wed Giuseppe Alliata, who became Baron Sala di Paruta. (Their son was later named Duke Sala di Paruta.)

Throughout this period, the village that surrounded the castle was known by the same name, Sala di Paruta, but during the eighteenth century, the name was combined into a single word, "Salaparuta", which is its modern name.

Below are three references in history books attesting to the existence of the territory, castle, and/or barony named Sala di Paruta.

Pervenuta veidesi finalmente questa gran Baronia in potere di Giolamo Paruta, il quale nel 1503, accrebbe di novelle fabbriche l'Abitato della vassalla Popolazione esistente in quella, che oltre più d' un secolo traeva la fua forma (a: Amico Lexic. Topograph., Sic. Vol Mazar. V. Sala Paruta), e però ove fi disse nella mia Sicilia Nobile, essere stata ella edificata da Antonio Paruta nel 1507, fu uno de i sbagli, che mi fece prendere l' autore genealogico, da cui ne fu cavata la notizia (b: Mugnos Fam. Paruta t. 3. f. 15. ma il millesimo citato del 1507, che volea dire 1503, fu error di stampa, poiché nel mio manuseritto originale 1503. cosi segnato leggesi.) Dalla Famiglia di Paruta cominició ad appellarsi la detta Terra col novello nome di Sala di Paruta, suppressovi l'antico di Sala di Madonna Alvira, e dalli Signori di Paruta fece passaggio ne i Signori Agliati.

-- From "Della Sicilia Nobile", by Francesco Maria Emanuele e Gaetani, 1775, p 263, citing "Lexicon Topographicum Siculum", by Vito Amico, 1759. (https://books.google.com/books?id=nscOAAAAQAAJ&pg=PA263#v=onepage&q&f=false)

English translation of key passage: "From [1503] the Paruta family began to call this land by the new name Paruta Hall, dropping the old name Hall of Lady Alvira…"

Alvira Giano Andrea suo primogenito, che a'investi Onofrio ed avo dell'ultima dei Paruta, la Fiammetta, con la quale passava di direitto nel 1561 nella casa Alliata la baronia sposando essa Fiammetta un Giuseppe Alliata: la quale baronia già sotto di Girolamo dopo il 1507 aveva preso nome di Sala di Paruta, o Salae Parutarum, sostituito al primo di Sala donne o Sala di Madona Alvira.

-- From "Archivio Storico Siciliano", published by "Scoieta Siciliana Per La Storia Patria" with "Scuola di paleografia di Palermo", 1889, p 272. (https://books.google.com/books?id=boLs__rqLbgC&pg=PA272#v=onepage&q&f=false)

English translation of key passage: "The barony had already under Girolomo from 1507 taken the name of Paruta Hall, or Salae Parutarum, replacing the earlier Hall of the Lady or Hall of Lady Alvira."

Giuseppe Alliata… Sposó Donna Fiammetta Paruta, figlia di Giovanni Matteo, Barone della Sala di Paruta. Dotali in Notar Giacomo Scavuzzo di Palermo, li 6 maggio 1561; il matrimoni fu celebrato nela Parrocchia di San Giacomo la Marina di Palermo, li 8 successivo.

-- From "The History of Feuds and Noble Titles of Sicily From Their Origins To Our Days, Volume Nine", by Francesco San Martino De Spucches and Mario Gregorio, 1940, p. 292. (https://books.google.com/books?id=KhMZBQAAQBAJ&pg=PA292#v=onepage&q&f=false)

English translation: "Giuseppe Alliata… Wed Lady Fiammetta Paruta, daughter of Giovanni Matteo, Baron of Paruta Hall. Dowry recorded by Giacomo Scavuzzo of Palermo, May 6, 1561; the wedding was celebrated in the Parish of St. James the Mariner of Palermo on the 8th."

During kingdom commentary, Maridonna Benvenuti provided the following additional documentation for the byname:

"Dizionario Onomastico Della Sicilia", G. Caracausi, vol.II, p.1407, s.n. Salaparuta com.: composto di Sala, forma più antica del nome, a cui fu aggiunto il nome della famiglia Paruta... Salaparuta, detta untempo Sala di Donna Albira, infine Sala di Paruta forse perché fondata da Antonio Paruta, [Amico II 439-440],..." A translation: Salaparuta commune .: composed of Sala, the oldest form of the name, to which the name Paruta family was added…Salaparuta, this time Hall of Woman Albira, and finally Paruta Hall perhaps because it was founded by Antonio Paruta, [Amico II 439-440], ... "

From Amico (1677-1762) mentioned above: "Dizionario Topografico Della Sicilia Di Vito Amico", 1855, vol.II., p.439. Salaparuta. Lat. Sala parutae. Sic. Salaparuta (V. M.) Della anche un tempo Sala di Donna Albira. Per il casale Sala, che era nel territorio di Sciacca, si dice soggetto nel censimento di Federico Enrico Abate. Si tiene signore del castello e del casale di Sala di Donna Albira, che pure computavasi nei tenimenti di Sciacca, Marco de Ferrerio, nel tempo di Martino e precisamente nel 1408. A translation: Salaparuta. Lat. Sala parutae. Sic. Salaparuta (Val di Mara.) At one time Sala di Donna Albira. Sala's farmhouse, which was in the territory of Sciacca, is said to be subject to the census of Federico Enrico Abate. He is a lord of the castle and of the farmhouse of Donna Albira's Hall, which also computed in the tenements of Sciacca, Marco de Ferrerio, in the time of Martino precisely in 1408. URL https://archive.org/details/dizionariotopogr02amic

Kingdom commenters questioned whether the poodle as drawn in this device was in a period form. The artwork was taken from the submission of Briana Heron, which was registered in June 2015. A similar depiction was used in the submission of Fenja of Styringheim, which was registered in May 2017. The depiction above does not include the extra pom-poms of hair on the legs and tail and top of the head which constitute the non-registrable "show cut."


24: Sigvarðr Hálfdanarson - New Name & New Device

Bendy gules and argent, on a pale between two ravens rising respectant sable, a sword argent

Submitter desires a masculine name.
No major changes.
Client requests authenticity for time period - 9th to 11th century Viking.
Meaning (not specified) most important.

Sigvarðr is a masculine name found in Geirr Bassi, p. 14

Halfdan is a masculine name found in Geirr Bassi, p. 14

The patronymic is formed using the genitive of Halfdan, Halfdanar.


25: Symon of Barnsdale - New Name

Submitter desires a masculine name.
Client requests authenticity for 13th century English language/culture.
Language (preference is toward the specific intended geography) most important.
Culture (preference is toward the specific intended geography) most important.

Symon is a personal name found in Reaney and Wilson's "Dictionary of English Surnames", s.n. Simon, which notes Symon de Cheurolcurt from around 1150.

Barnsdale is a locative byname found in "The Concise Dictionary of English Place-names" (Ekwall, 4th ed.) sn Barnsdale. While this is an undated header form, it should be registered as the Lingua Anglica version of the 13th Century "Bernardeshull" from the same source.

Barnsdale can also be constructed from elements found in "English Place Name Elements, Vol. 1", by Smith, which lists both Barn (from Beorn) and Dale (from dael) as place name elements.

The submitter transmitted the following request: "The authenticity directive was intended to be a guide towards a direction if the name was not sufficiently documentable/documented. If possible, I would request registering it as written. (and all the rest be on my head and no fault of the heralds who have done well by me)"

We are therefore treating this as a withdrawal of the authenticity request and forwarding the name unchanged.


26: Umm Butrus A'isha al-Anida - Resub Device

OSCAR is unable to find the name, either registered or submitted.

Azure ermined argent, on a plate a dragon displayed sable

Consulting herald: Roland de Taillefer

This a resubmission of the device returned on the March 2017 LoAR, http://heraldry.sca.org/loar/2017/03/17-03lar.html#164 :

This device must be returned for redraw. In the return of William le Bond, the following precedent was reaffirmed:

This device is returned for redraw. In the return of Magdalene de Saint Benoit-sur-Loire, it was stated:

This device is returned for a redraw. At first glance this appears to be wyvern, not a dragon, as both forelegs and half the head are invisible due to their placement against the rest of the dragon. While no difference is granted between a wyvern and a dragon, they are still separate charges. On resubmission please advise the submitter that the head should not overlap the wing, nor should the forelegs lie entirely on the dragon's body. [LoAR of December 2005]

This was confirmed in the return of Ciarán Alanson, on the LoAR of March 2006, for the same reason.

This submission has the same problem: the forelimbs are invisible due to their placement entirely against the wings.

We believe this resubmission has addressed the causes for return.

There is a step from period practice for the use of a dragon displayed.


In Service,

Yehuda ben Moshe

Blue Tyger Herald


OSCAR counts 19 New Names, 1 New Name Change, 1 New Household Name, 15 New Devices, 1 New Device Change, 2 New Badges and 1 New Badge Change. These 40 items are chargeable, Laurel should receive $160 for them. OSCAR counts 1 Resub Device. This item is not chargeable. OSCAR counts 1 Heraldic Will and 1 Other. These 2 items may or may not require payment. There are a total of 43 items submitted on this letter.