SCA Laurel Sovereign of Arms
Online System for Commentary and Response

Site News
LoIs
KLoIs
SENA
Prec
AH
Track
Sub Status

Name:

Password:

Create Account

MAIL ME my password.



SEARCH:

[ Site News | LoIs | KLoIs | SENA | Prec | AH | Track | Sub Status ]

East LoI dated 2007-12-16

Unto Elisabeth Laurel, Jeanne Marie Wreath, Margaret Pelican, the SCA College of Arms, and all others who do receive this letter, greetings from Brunissende Dragonette de Broceliande, issuing her first letter as Blue Tyger Herald.

It is the intent of Easterners to register the following items. Unless otherwise noted, the submitter has no desire for authenticity, allows any changes, and allows a holding name.

This item was on the 04-2008 LoAR

1: Afraig bean mhic Fhearghuis - New Device

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in January of 2003, via the East

Per fess embattled Or and sable, three stick shuttles bendwise and a mullet of six points counterchanged.

Her name was registered in Jan. 2003 via the East.


This item was on the 04-2008 LoAR

2: Anna Oy - New Name & New Device

Per chevron inverted Or and purpure, a cross of Jerusalem purpure and on a rose Or, another rose gules seeded Or.

Submitter desires a feminine name.
Sound most important.
Language most important.
Culture most important.

Anna is a feminine name found with 171 occurences in Aryanhwy merch Catmael's "German Names from 1495" (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/german1495.html).

Oy is intended as an unmarked locative surname, based on the region Oy listed in the same article. Additionally, Brechenmacher vol. 2 p. 358 s.n. Oy dates Thomas Oy to 1596.


This item was on the 04-2008 LoAR

3: Cecelia de Longeford - New Name

Submitter desires a feminine name.
No major changes.
Client requests authenticity for English language and/or culture.
Language most important.
Culture most important.

Submitted as Celia de Longeford, the name was changed to Cecelia de Longeford at Kingdom to fulfill the request for authenticity.

Celia occurs once in Arval Benicoeur's "Feminine Given Names from the Online Catasto of Florence of 1427" (http://www.s-gabriel.org/names/arval/catasto/). Withycombe s.n. Celia says the Italian name is from the name of the Caelian gens, but in English, Celia is "probably as a rule a form of Cecilia", and its popularity comes from Shakespeare. Celia is the name of a character in As You Like It, which (according to Wikipedia) just squeaks it in as a literary name: the play was written in 1599 or early 1600, and was entered into the register of the stationer's company on Aug. 4, 1600. The submitted name is registerable, though a step from period practice, as a combination of Italian and English (Veronica de Holloway, 09/99 A-Artemisia). However, the submitter requested an authentic name. The most authentic option is probably Cecilia de Longeford; this spelling of the given name is dated to 1197-1219, 1273, and 1428 in Withycombe p. 61 s.n. Cecilia, and to 1154-89, 1194, 1199, 1202, 1206, 1219, 1228, 1216-72, 1254, 1275, 1279, 1283-84, 1286, 1296, 1297, 1298, 1301, 1327, 1332, 1354, 1379, 1381, and 1395 in Talan's cited article. Based on these and the mentioned Cecelya from 1303, Cecelia is also plausibly authentic, and since the submitter specifically allowed this form, Eastern Crown has changed the submitted Celia to Cecelia in order to comply with her request for an authentic name.

de Longeford' is dated to 1242 in R&W p. 283 s.n. Longford. The apostrophe at the end likely indicates an omitted 'e'. However, Ekwall p. 303 s.n. Longford dates Longeford to 1256, so the submitted spelling is fine.


This item was on the 04-2008 LoAR

4: Cian Mac Fhearghuis - New Device Change

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in October of 2002, via the East

Per fess embattled Or and sable, three axes blades to sinister and a mullet of six points counterchanged.

Old Item: Quarterly embattled azure and argent, in bend sinister a thistle proper and a lymphad vert, to be retained as a badge.

His name and current device were registered in October of 2002 (via the East).


This item was on the 04-2008 LoAR

5: Grainne of Eastland - New Name

Submitter desires a feminine name.
Client requests authenticity for 12th Century Irish.
Meaning (from the East Kingdom (hence "of Eastland")) most important.

Grainne is found in Academy of S. Gabriel report 1364 (http://www.s-gabriel.org/1364), identified as an Irish name (citing OCM).

of Eastland is intended as a locative, indicating that she belongs to the East Kingdom.

Neither part of this name is authentic for both "12th Century" and "Irish". Gráinne is Irish, but 14th century and later: it's dated between 1317 and 1582 in Mari Elspeth nic Bryan's "Index of Names in Irish Annals" (http://www.medievalscotland.org/kmo/AnnalsIndex/). The byname (in a slightly different spelling) is 12th century, but English: R&W p. 149 s.n. Eastland dates a Simon de Estlande to 1198. The submitted spelling of the locative is plausible as either early (10th century or before) or late (16th century): Ekwall offers (among others) Easthope 901, Eastun 825, 961 (p. 157 s.nn. Easthope, Easton); and Watts p. 205 has Eastham 1539, Eastone 1522 (s.nn. Eastham, Easton Royal). For -land without the 'e', Ekwall has for example Dotoland c. 1160, Doteland 1226 (p. 149 s.n. Dotland), and Bocheland DB, Bokeland 1346 (and many others, p. 72 s.n. Buckland).

Eastern Crown doesn't know of an English version of the given name, nor what an Irish form of the locative would be. Thus, unable to change the name to an authentic version, it is forwarded as submitted: a combination of Irish Gaelic and English is a step from period practice, but registerable (Ian MacHenrik, 10/99 A-An Tir).


This item was on the 04-2008 LoAR

6: Iustin Branov - New Device

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in June of 2006, via the East

Per chevron gules and Or, two stalks of wheat and a standing balance counterchanged.

His name was registered in Jun. 2006 via the East.


This item was on the 04-2008 LoAR

7: Jan Janowicz Bogdanski - New Household Name & New Badge

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in August of 1987, via the East

Herbu Podkowa

Azure, a horseshoe ensigned with a cross fitchy argent.

Language (13th century Poland) most important.
Culture (13th century Poland) most important.

Herbu means literally "of the coat of arms", and was the standard way of indicating membership in a clan, according to Norman Davies: God's Playground. A History of Poland, vol. 1 (Columbia University Press, New York), p. 208-209. This form of clan reference was "generally adopted by all noble families between 1350 and 1450." The book gives examples of clans named for or with personal names, place-names, foreign names, plants, animals, moral qualities, and everyday objects (Axe and Boat).

Podkowa means 'horseshoe' according to Jacek Fisiak & Arleta Adamska-Sałaciak: Słownik Fundacji Ko{s'}ciuszkowskiej: Angielsko-Polski (The Kosciuszko Foundation, New York), s.v. horseshoe. It was common for clans to be named for elements on the coat of arms; for example, Ciołek 'bullock' has a bull, and Gryf 'griffin' has a griffin, according to Herby rycerstwa polskiego na zamku w Kórniku (Biblioteka Kórnicka, Polskiej Akademii Nauk, Kórnik 1988), p. 81 and 241.

His name and device were registered in Aug. 1987 via the East. He also has a badge, (Fieldless) A horseshoe ensigned with a cross fitchy azure, registered Jan. 1996 via the East.

This badge is clear of Roger Mighel de Ryes (Jul. 2005 Atenveldt): Azure, a prickspur within a bordure rayonny Or, with one CD for the tincture of the primary charge, and one for the bordure. It's also clear of Jan Wedrówka (Jan. 1991 East): Per chevron gules and sable, in chief two horseshoes each ensigned with a cross formy argent, with one CD for the field, and another for the number of primary charges; there may be a third for the type of cross.


This item was on the 04-2008 LoAR

8: Jehan Yves de Chateau Thiery - New Household Name Change

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in January of 1999, via Atlantia

Two Tigers Tavern

Old Item: House of the Two Tigers, to be released.

His name was registered in Jan. 1999 via Atlantia. His current household name, House of the Two Tigers, was registered in Feb. 2002, also via Atlantia.

The Online Etymology Dictionary at http://www.etymonline.com/index.php says the word 'tavern' originates circa 1297. This name is meant to follow the inn or tavern name pattern of household name.

According to OSCAR commentary from Aryanhwy (on the East's Jan. 2007 xLoI), the OED online s.v. 'ado' dates the spelling tavern to 1554. The rest of the household name is grandfathered, but Barrie Cox's English Inn and Tavern Names (University of Nottingham, 1994) offers some additional support for the basic pattern: in modern spelling, it has the inn names Three Cups 1540, Three Kings of Cologne 1538, and Three Maiden Heads 1540.


This item was on the 04-2008 LoAR

9: Jocelyn della Spada - New Name & New Device

Per fess indented argent and vert, two rapiers in saltire sable and a hedgehog argent.

Submitter desires a masculine name.

Jocelyn is the submitter's mundane name, as shown on copies of her driver's license and work ID. It's also an English (masculine) name derived from a Norman personal name, according to Hanks and Hodges p. 179. The submission states that della Spada is Spanish 'of the sword' and is meant as a descriptive byname.

della Spada is not Spanish; it appears to be (at least modern) Italian for "of the sword". The (again modern) Spanish would be de la Espada. The closest name in sound and (likely) meaning that commenters found is the Latinized byname spadarius, found in "Masculine Names from Thirteenth Century Pisa" by Juliana de Luna (http://www.s-gabriel.org/names/juliana/pisa/). According to the online Lewis & Short at Perseus (http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059), Italian 'spada' is from Latin spatha 'a broad, two-edged sword without a point'. The Latinized byname is thus at least indirect support for the submitted byname. Other "della" names using objects which aren't places include della Mano 'hand' from "A sample of Jewish names in Milan 1540-1570" by Yehoshua ben Haim haYerushalmi (http://www.s-gabriel.org/names/yehoshua/milan_names.html), and Dellascarpe 'footwear', Dellastufa 'stove', Dellaccette 'hatchet', etc. from the "Online Tratte of Officeholders" (http://www.stg.brown.edu/projects/tratte/doc/SURNAM1.html).

The rules about linguistic mixes apply even when the submitter is using the legal name allowance. Jocelyn is either French or English; see for example "French Names from Two Thirteenth Century Chronicles" by Arval Benicoeur (http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/crusadesHommes.html), and Withycombe p. 177-8 s.n. Jocelyn: Jocelin(us) 1196, 1273, 1235; Joscelin 1199. Combining either English or French with either Spanish or Italian is a step from period practice, but registerable. (French + Italian: Tessa Cheval, 11/00; French + Spanish: Iuliana Muñoz Maldonado de Castile, 10/05; English + Italian: Veronica de Holloway, 09/99; English + Spanish: Andrew Quintero, 09/99.)


This item was on the 04-2008 LoAR

10: Lillian de Langeford - New Name

Submitter desires a feminine name.
Client requests authenticity for language and/or culture of "Cornwall in England.".
Sound most important.

Lillian is "found as a Christian name in England in the 16th C", according to Withycombe p. 196 s.n. Lil(l)ian. The entry goes on to say: "Lilion occurs as a surname as early as 1273 and looks like a diminutive in -on of Lily." de Langeford is dated to 1130 in R&W p. 283 s.n. Longford.

The 1130 cite in R&W actually ends in an apostrophe: de Langeford'. This probably represents a dropped 'e': Watts p. 380 s.n. Longford dates Langeford(e) 14c and Langeford 1086-1316. The submitted spelling is therefore just fine, and the later dates from Watts bring the parts of the name within 300 years of each other, so there's no step from period practice.


This item was on the 04-2008 LoAR

11: Lorcan Dracontius - New Badge

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in December of 1993, via the East

(Fieldless) Conjoined in pale a dragon's head couped vert and an open book argent.

His name was registered in December of 1993 (via the East).

He has a device, also registered in December of 1993 (via the East): Per fess embattled argent and azure, a dragon's head issuant from the line of division vert and an open book argent.


This item was on the 04-2008 LoAR

12: Mitchell MacBain - Resub Household Name

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in March of 1987, via the East

No major changes. His previous household name submission, La Grande Compagnie des Coqs Blancs, was returned on the March 2001 LoAR (via the East) for lack of documentation that it follows any period pattern. This is meant as the name of a Tournament Society. An example of a chivalric confraternity is the Order of St. Anthony in Hainault, according to Knights by Andrea Hopkins (Artabras, a division of Abbeville Press, New York 1990), p. 122. Saint Cyriacus was a 4th century martyr, according to http://www.catholic.org/saints/saint.php?saint_id=2802.

"Naming the Honourable Artillery Company" by Duncan Macquarrie (http://victoria.tc.ca/~tgodwin//duncanweb/documents/hacname.html) dates Companie of Cittizens of the Military Yarde to 1612. Given the spelling of 'military' in this cite, the submitted modern spelling of 'company' seems well within the range of period variation. There were apparently at least two saints called Cyriacus known in the medieval era; one, a 3rd century martyr, was invoked against temptations and demonic possession: http://www.catholicforum.com/saints/saintc8p.htm. Also, The Book of Saints compiled by the Benedictine Monks of St. Augustine's Abbey (Ramsgate, 1966) lists many early saints and martyrs named Cyriacus.

Correction (2007-Dec-17 05:12:06): As commented, the submitted household name is "Company of Saint Cyriacus"


This item was on the 04-2008 LoAR

13: Raymond of Stratford - New Armory Transfer

OSCAR finds the name registered exactly as it appears in May of 1988, via the East

Gules, a hammer bendwise argent.

Raymond's name and device (Gules, a hammer bendwise and a label argent) were registered in May 1988. He wishes to retain his old device as a badge. The device of his father, Bearengaer hinn Raudi, was registered in January 1974. Earl Sir Bearengaer passed away on July 9, 2007. His will, which has apparently been on file with Laurel for nearly 20 years, bequeaths his arms to his son.


This item was on the 04-2008 LoAR

14: Sophia Karaszkiewicza - Resub Name

Her previous name submission of Teofilia Karaszkiewicza was returned on the Feb. 2004 LoAR (via Atlantia) because of lack of evidence that Teofilia was used as a feminine given name. Sophia is identified as a medieval Polish feminine name, appropriate for a woman living between 1250 and 1450, in Academy of S. Gabriel report 2518 (http://www.s-gabriel.org/2518), citing Taszycki, Witold (ed.): Słownik Staropolskich Nazw Osobowych. Karaszkiewicza was found passable in 2004, and is being resubmitted without change.

Polish Surnames: Origins and Meanings by William Hoffman (Chicago, 1997) lists masculine Karaszkiewicz, undated.

Atlantia's online records start a few months later than the original submission, thus too late to allow to check how the surname was documented in 2004. The LoAR said: "if the submitter added a feminine given name then this name would be registerable as [feminine given name] Teofilia Karaszkiewicza."


Here ends the December 2007 East Kingdom letter of intent.

Yours in service

Brunissende,

Blue Tyger Herald

(I'll blame any mistake I could have made on the "this is my first day" allowance.)

Bibliography

Brechenmacher, Josef Karlmann. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Familiennamen. C.A. Starke-Verlag, Limburg, 1957-60.

Bruce Draconarius of Mistholme and Akagawa Yoshio. A Pictorial Dictionary of Heraldry as used in the Society for Creative Anachronism. 2nd ed., 1992.

Ekwall, Eilert. The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names. Fourth edition. Clarendon Press, Oxford, 1991.

Hank, Patrick and Flavia Hodges. A Dictionary of First Names. Oxford University Press, New York, 1990.

Ó Corraín, Donnchadh and Fidelma Maguire. Irish Names. Lilliput Press, Dublin, 1990.

Reaney, P.H. and R. M. Wilson. A Dictionary of English Surnames. Third edition, Oxford University Press, 1995.

Watts, Victor. The Cambridge Dictionary of English Place-Names. Cambridge University Press, 2004.

Withycombe, E.G. The Oxford Dictionary of English Christian Names. Third edition. Oxford, Clarendon Press, 1979.


OSCAR counts 5 New Names, 1 New Household Name, 1 New Household Name Change, 4 New Devices, 1 New Device Change and 2 New Badges. These 14 items are chargeable, Laurel should receive $42 for them. OSCAR counts 1 Resub Name and 1 Resub Household Name. These 2 items are not chargeable. OSCAR counts 1 Armory Transfer. This item may or may not require payment. There are a total of 17 items submitted on this letter.

[ Site News | LoIs | KLoIs | SENA | Prec | AH | Track | Sub Status ]


Site Copyright © 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, Lewis Tanzos